Крунг Тхеп Маханакхон
Крунг Тхеп Маханакхон — это полное церемониальное название Бангкока, столицы Таиланда, на тайском языке. Оно входит в Книгу рекордов Гиннесса как самое длинное название столицы в мире и состоит из 168 букв тайского алфавита. В повседневном общении тайцы используют сокращённое название «Крунг Тхеп» (Город ангелов), а для иностранцев закреплено название «Бангкок». Полное название является поэтическим описанием города, возвеличивающим его как божественную обитель, неприступную крепость и центр процветания.
История происхождения названия
Основание Бангкока
Современный Бангкок был основан в 1782 году королём Рамой I (Буддха Йодфа Чулалоке) из династии Чакри. После падения Аюттхаи (1767) и недолгого существования столицы в Тхонбури, Рама I перенёс столицу на восточный берег реки Чаупхрая. Новый город получил название, которое со временем трансформировалось в полную церемониальную форму.
Формирование полного названия
Первоначально название было длинным, но не настолько, как современный вариант. Полная версия была составлена и утверждена королём Рамой I. Согласно традиции, название столицы должно было отражать её величие, священность и неприступность, а также содержать упоминания о буддийских святынях и мифологических существах. Впоследствии, при короле Раме IV (Монгкуте), название было слегка изменено и дополнено, приняв свой современный вид. Это было сделано для приведения названия в соответствие с палийскими и санскритскими грамматическими нормами.
Полный текст названия
Полное название на тайском языке записывается следующим образом: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
В русской транслитерации (по системе Королевского института Таиланда) оно выглядит так: Крунг Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппхарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатхан Амонпхиман Аватаратхит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит
Перевод названия
Дословный перевод на русский язык представляет собой сложную поэтическую конструкцию: «Город ангелов, великий город, город вечных сокровищ, неприступный город Индры, величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный огромных королевских дворцов, напоминающих божественную обитель, где перевоплощаются правители, город, дарованный Индрой и построенный Вишвакарманом».
Структура и значение элементов названия
Каждая часть названия имеет строго определённое значение, восходящее к санскриту, пали и кхмерскому языкам.
| Элемент названия | Значение | Происхождение |
|---|---|---|
| Крунг Тхеп Маханакхон | Город ангелов, великий город | Тайский (крунг — столица, тхеп — бог/ангел, маханакхон — великий город) |
| Амон Раттанакосин | Вечные сокровища | Пали/санскрит (амара — бессмертный, ратна — драгоценность, косин — Индра) |
| Махинтараюттхая | Неприступный город Индры | Санскрит (махиндра — великий Индра, аюттхая — непобедимый) |
| Махадилок Пхоп | Величественная столица мира | Санскрит/пали (маха — великий, дилока — мир, пхоп — земля/столица) |
| Ноппхарат Ратчатхани Буриром | Счастливый город, одарённый девятью драгоценными камнями | Санскрит/пали (нава — девять, ратна — драгоценность, раджадхани — королевская столица, пури — город, рама — радость) |
| Удомратчанивет Махасатхан | Огромные королевские дворцы | Тайский/санскрит (удом — изобилие, раджанивеса — королевская резиденция, махастхана — великое место) |
| Амонпхиман Аватаратхит | Божественная обитель, место перевоплощения правителей | Санскрит/пали (амара — бессмертный, бхимана — небесный дворец, аватара — нисхождение/воплощение, стхита — пребывающий) |
| Саккатхаттийя Витсанукам Прасит | Дарованный Индрой и построенный Вишвакарманом | Пали/санскрит (сакка — Индра, тхаттийя — третий/дар, вишнукам — Вишвакарман (божественный архитектор), прасит — созданный/совершённый) |
Употребление в современном Таиланде
Официальное использование
Полное название используется крайне редко, в основном в церемониальных целях, в официальных документах высшего уровня, в текстах государственных гимнов и в некоторых поэтических произведениях. Например, оно фигурирует в тексте национального гимна Таиланда (в строке «Пратет Тхай...»).
Повседневное употребление
В быту и в официальной переписке тайцы используют следующие варианты:
- Крунг Тхеп (กรุงเทพฯ) — самый распространённый вариант, означающий «Город ангелов».
- Крунг Тхеп Маханакхон (กรุงเทพมหานคร) — официальное сокращённое название, используемое в документах, на картах и в адресах.
- Бангкок (บางกอก) — историческое название, используемое иностранцами. Сами тайцы почти никогда не называют свой город Бангкоком, хотя это название официально признано на международной арене.
Память и обучение
Тайские школьники обязаны знать полное название столицы наизусть. Существует популярная песня, помогающая запомнить последовательность всех 168 букв. Знание полного названия считается признаком образованности и уважения к национальной культуре.
Интересные факты
- Рекорд Гиннесса: Название «Крунг Тхеп Маханакхон» официально зарегистрировано в Книге рекордов Гиннесса как самое длинное название города в мире.
- Проблемы с транслитерацией: Из-за сложности тайской фонетики и правил транслитерации существует несколько вариантов написания названия латиницей. Наиболее распространённый — «Krung Thep Maha Nakhon», но в паспортах и на дорожных знаках используется «Krung Thep Maha Nakhon».
- Изменение официального названия: В феврале 2022 года Кабинет министров Таиланда одобрил изменение официального названия столицы на международном уровне с «Bangkok» на «Krung Thep Maha Nakhon». Это решение вызвало широкий общественный резонанс и критику, так как название «Бангкок» является исторически устоявшимся и узнаваемым во всём мире. Однако на практике оба названия продолжают использоваться параллельно.
- Поэтическая природа: Название является не просто топонимом, а целым поэтическим произведением, прославляющим город. Подобные длинные церемониальные названия характерны для тайской культуры и часто давались важным городам, храмам и дворцам.
Источники
- Официальный сайт администрации Бангкока (Bangkok Metropolitan Administration).
- Книга рекордов Гиннесса (Guinness World Records).
- Материалы Королевского института Таиланда (Royal Institute of Thailand) по вопросам языка и транслитерации.
- Исторические хроники династии Чакри.
- Новостные публикации агентств Reuters, BBC Thai, Bangkok Post за 2022 год.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →