Открыть сервис

Пауль Целан

Пауль Целан (нем. Paul Celan, при рождении Пауль Анчель, нем. Paul Ancel; 23 ноября 1920, Черновцы, Королевство Румыния — около 20 апреля 1970, Париж, Франция) — немецкоязычный поэт и переводчик еврейского происхождения, один из крупнейших лириков XX века. Его творчество, сформировавшееся под влиянием травмы Холокоста, отличается герметичностью, метафорической насыщенностью и новаторским использованием языка, который, по определению самого Целана, «прошёл сквозь тысячелетия смерти».

Биография

Ранние годы и образование

Пауль Анчель родился 23 ноября 1920 года в Черновцах (тогда — Королевство Румыния, ныне Украина) в немецкоязычной еврейской семье. Отец, Лео Анчель-Тейтлер, был лесоторговцем, мать, Фрици Шрагер, — домохозяйкой. Домашним языком был немецкий, однако в гимназии Пауль изучал также румынский, французский и иврит. С юности увлекался поэзией Райнера Марии Рильке, Стефана Георге и французских символистов.

В 1938 году, после аншлюса Австрии, Целан отправился в Туры (Франция) для изучения медицины, но в 1939 году вернулся в Черновцы в связи с началом Второй мировой войны. В 1940 году город был занят советскими войсками, а в 1941 году — румынскими и немецкими войсками.

Холокост и послевоенный период

В 1942 году родители Целана были депортированы в лагерь смерти Транснистрия, где отец умер от тифа, а мать была расстреляна. Сам Пауль был отправлен в трудовой лагерь в Табарешти, где работал на строительстве дорог. После освобождения Красной армией в 1944 году он вернулся в Черновцы, где работал переводчиком и редактировал литературный журнал.

В 1945 году Целан переехал в Бухарест, где работал переводчиком в издательстве и начал писать стихи на румынском языке. В 1947 году он эмигрировал в Вену, а затем в 1948 году — в Париж, где остался до конца жизни. В Париже он изучал германистику и лингвистику в Сорбонне, а с 1959 года преподавал немецкую литературу в Высшей нормальной школе.

Личная жизнь и смерть

В 1952 году Целан женился на французской художнице Жизель Лестранж. У них родился сын Эрик (1955). В 1960-х годах поэт пережил несколько тяжёлых депрессивных эпизодов, связанных с травмой Холокоста и обвинениями в плагиате со стороны вдовы поэта Ивана Голля. Целан неоднократно лечился в психиатрических клиниках. 20 апреля 1970 года он покончил с собой, бросившись в Сену. Его тело было найдено 1 мая.

Творчество

Поэтика

Поэзия Целана отличается крайней сжатостью, афористичностью и многозначностью. Его стихи часто строятся на парадоксальных метафорах, неологизмах и разрушении синтаксиса. Центральная тема — память о Холокосте, невозможность выразить невыразимое, поиск языка после Катастрофы. Целан писал: «Достижимый, близкий и не утраченный, посреди потерь — одно оставалось: язык».

Ключевые особенности поэтики:

  • Герметизм: стихи требуют интенсивного толкования, часто отсылают к библейским, каббалистическим и литературным аллюзиям.
  • Мотив молчания: паузы, разрывы строк, тире — как способ обозначить границы языка.
  • Тема смерти и возрождения: образы праха, пепла, камня, воды.
  • Использование немецкого языка: Целан сознательно писал на языке «убийц», стремясь «очистить» его от нацистской риторики.

Основные произведения

  • «Фуга смерти» (нем. Todesfuge, 1948) — самое известное стихотворение Целана, написанное под влиянием лагерного опыта. Строится на повторяющихся образах «чёрного молока рассвета», «мастера из Германии» и танца смерти. Стихотворение стало символом поэтической реакции на Холокост.
  • «Маковое и память» (нем. Mohn und Gedächtnis, 1952) — первый сборник, принёсший Целану известность. Включает «Фугу смерти» и другие стихи о любви, утрате и памяти.
  • «Решётка языка» (нем. Sprachgitter, 1959) — сборник, в котором поэтика становится более герметичной. Название отсылает к решётке, через которую проходит язык, подвергаясь фильтрации.
  • «Ничейная роза» (нем. Die Niemandsrose, 1963) — сборник, посвящённый еврейской идентичности и диалогу с поэзией Осипа Мандельштама.
  • «Смена дыхания» (нем. Atemwende, 1967) — сборник, в котором Целан экспериментирует с ультракороткими стихотворениями.
  • «Световое принуждение» (нем. Lichtzwang, 1970) — последний прижизненный сборник, отражающий ухудшение психического состояния поэта.

Переводческая деятельность

Целан перевёл на немецкий язык произведения Артюра Рембо, Шарля Бодлера, Поля Валери, Осипа Мандельштама, Александра Блока, Сергея Есенина, а также Уильяма Шекспира и других авторов. Его переводы отличаются высокой точностью и поэтической свободой, часто переосмысляя оригинал.

Влияние и критика

Творчество Целана оказало огромное влияние на послевоенную немецкоязычную поэзию, а также на мировую литературу. Его стихи переведены на десятки языков, включая русский (переводы Ольги Седаковой, Марка Белорусца, Александра Бабенко). В России Целан стал известен в 1970-е годы, однако его сложная поэтика долгое время оставалась малоизученной.

Критика отмечает, что Целан создал уникальный поэтический язык, который одновременно и разрушает, и восстанавливает возможность говорить о травме. Некоторые исследователи (например, Теодор Адорно) считали, что поэзия после Освенцима невозможна, но Целан опроверг этот тезис, создав «контр-язык», способный нести память о жертвах.

Память

  • В 1992 году в Черновцах открыт памятник Целану.
  • В 2000 году в Париже установлена мемориальная доска на доме, где жил поэт.
  • В 2010 году в Германии учреждена Премия имени Пауля Целана за переводы.
  • Архив Целана хранится в Немецком литературном архиве в Марбахе.

Источники

  • Celan, Paul. Gesammelte Werke in sieben Bänden. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1983.
  • Felstiner, John. Paul Celan: Poet, Survivor, Jew. New Haven: Yale University Press, 1995.
  • Hamburger, Michael. Paul Celan: Poems. New York: Persea Books, 1980.
  • Седакова, О. А. Пауль Целан: поэзия и перевод. М.: Новое литературное обозрение, 2005.
  • Белорусец, М. А. Пауль Целан: жизнь и творчество. М.: РГГУ, 2010.

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →