Открыть сервис

Биркат ха-мазон

Биркат ха-мазон (ивр. ברכת המזון, букв. «благословение пищи») — это иудейская молитва, читаемая после принятия пищи, содержащей хлеб из одного из пяти основных видов злаков (пшеница, ячмень, рожь, овёс, полба). В иудейской традиции она является одной из важнейших молитв, установленной на основании заповеди Торы (Второзаконие 8:10): «И когда будешь есть и насытишься, то благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе». Биркат ха-мазон представляет собой благодарение Богу за пищу, землю Израиля, Иерусалим и Завет.

Происхождение и история

Происхождение биркат ха-мазон восходит к эпохе Второго Храма (VI век до н. э. — I век н. э.). Согласно Мишне (трактат Брахот, 6:8), молитва состоит из четырёх благословений, каждое из которых имеет свою историю. Первое благословение — «Благословляющий всех» (ха-зан) — приписывается Моисею, второе — «Благодарение за землю» (благословение на землю Израиля) — Иисусу Навину, третье — «Благословение Иерусалима» (благословение на восстановление Иерусалима) — царям Давиду и Соломону, четвёртое — «Благословение Благого» (ха-тов ве-ха-метив) — было добавлено мудрецами Явне после подавления восстания Бар-Кохбы (132–135 гг. н. э.) в память о павших в Бейтаре, которые, по преданию, не были преданы земле и не разлагались.

В Средние века текст молитвы был кодифицирован в сидурах (молитвенниках) и дополнен вставками для праздников, субботы и особых случаев. В диаспоре (вне Израиля) текст мог незначительно варьироваться в зависимости от общинных традиций (ашкеназской, сефардской, йеменской и др.).

Структура и содержание

Биркат ха-мазон состоит из четырёх основных благословений (брахот), каждое из которых имеет строго определённую тему и формулу. В субботу и праздники добавляются вставки (например, «Рицон» — просьба о покое в субботу, «Яале ве-Яво» — упоминание праздника).

Первое благословение: «Благословляющий всех» (ха-зан)

Начинается со слов «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, питающий весь мир Своей благостью, милостью и милосердием». Оно содержит благодарность за то, что Бог даёт пищу всем живым существам. В этом благословении подчёркивается, что источник пропитания — Бог, а не человек.

Второе благословение: «Благодарение за землю» (благословение на землю Израиля)

Благодарение за «добрую и просторную землю», которую Бог дал народу Израиля, и за Завет (Тору). В тексте упоминается исход из Египта и дарование Торы. Это благословение подчёркивает связь между физической пищей и духовным наследием.

Третье благословение: «Благословение Иерусалима» (благословение на восстановление Иерусалима)

Содержит просьбу о восстановлении Иерусалима и Храма. Включает слова «Смилуйся, Господь, Бог наш, над Израилем, народом Твоим, и над Иерусалимом, городом Твоим, и над Сионом, обителью славы Твоей, и над царством дома Давида, помазанника Твоего». Это благословение выражает надежду на возвращение к духовному центру иудаизма.

Четвёртое благословение: «Благословение Благого» (ха-тов ве-ха-метив)

Начинается со слов «Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, Благой и творящий добро». Оно было добавлено после трагических событий в Бейтаре, чтобы подчеркнуть веру в то, что даже в страдании есть добро. В этом благословении также содержится просьба о благословении на всё, что есть у человека, и о мире в доме.

Дополнительные элементы

В конце молитвы читается «Ангел-хранитель» (ангел-покровитель) и «Ха-рахаман» (просьбы о милости), которые могут включать личные просьбы или упоминания о членах семьи. В субботу и праздники добавляются специальные вставки, а в будние дни — «Рицон» (просьба о покое) и «Яале ве-Яво» (упоминание праздника).

Порядок чтения

Биркат ха-мазон читается после еды, во время которой был съеден хотя бы один кусок хлеба размером с оливку (ке-заит, примерно 27–30 граммов). Перед началом молитвы принято мыть руки (нетилат ядаим) и произносить благословение на омовение рук. Сама молитва читается сидя, обычно за столом, где проходила трапеза. В некоторых общинах принято читать её вслух, в других — про себя.

Текст молитвы произносится на иврите, хотя в некоторых общинах (например, в йеменской) допускается чтение на арамейском или местном языке. В современной практике многие сидуры содержат перевод на русский, английский и другие языки.

Значение в иудаизме

Биркат ха-мазон имеет глубокое религиозное и культурное значение. Она рассматривается как исполнение заповеди Торы и является одним из немногих обязательных благословений, установленных на библейском уровне. В отличие от благословений перед едой, которые являются раввинским установлением, биркат ха-мазон имеет прямое обоснование в Писании.

Молитва подчёркивает зависимость человека от Бога в материальном плане и напоминает о духовных ценностях — земле Израиля, Иерусалиме и Завете. Она также служит средством воспитания благодарности и осознания того, что пища — это дар, а не просто продукт труда.

Различия в общинах

В ашкеназской традиции (евреи Центральной и Восточной Европы) текст биркат ха-мазон более формализован, с чёткими границами между благословениями. В сефардской традиции (евреи Испании, Португалии, Ближнего Востока) текст может быть более поэтичным, с добавлением пиютов (литургических стихов). В йеменской традиции сохранились архаичные элементы, близкие к тексту Мишны.

В современных либеральных течениях иудаизма (реформистском, консервативном) текст может быть сокращён или адаптирован, но основные четыре благословения сохраняются.

Интересные факты

  • В иудейской традиции существует обычай читать биркат ха-мазон в кругу семьи или общины, особенно в субботу и праздники. Это считается актом единства и благодарности.
  • В некоторых общинах после чтения молитвы принято петь псалмы или гимны, например, «Шир ха-маалот» (Псалом 126) или «Ангел-хранитель».
  • В Израиле биркат ха-мазон часто читается в школах, кибуцах и общественных столовых, что подчёркивает её роль в национальной и религиозной идентичности.
  • Текст молитвы содержит упоминание о «доброй земле» (Эрец Исраэль), что в контексте современного Израиля приобретает политическое значение.

Критика и споры

Внутри иудаизма биркат ха-мазон не подвергается серьёзной критике, так как она является фундаментальной заповедью. Однако в светских кругах Израиля и диаспоры её чтение может восприниматься как религиозный пережиток, а не как обязательная практика. Некоторые реформистские общины сокращают текст, удаляя упоминания о восстановлении Храма и жертвоприношениях, что вызывает споры с ортодоксальными течениями.

Источники

  • Мишна, трактат Брахот, 6:8.
  • Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 48б–49а.
  • Шулхан Арух, Орах Хаим, раздел 184–201.
  • Сидур «Кол Яаков» (ашкеназский), раздел «Биркат ха-мазон».
  • Сидур «Ор Заруа» (сефардский), раздел «Биркат ха-мазон».
  • Энциклопедия иудаизма «Меир Нетивот» (Jerusalem, 1990).

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →