Littera Florentina
Littera Florentina (лат. «Флорентийская буква») — это средневековая рукопись, содержащая полный текст Дигест Юстиниана (лат. Digesta или Pandectae), одной из важнейших частей свода римского гражданского права, известного как Corpus iuris civilis. Данный манускрипт, датируемый примерно VI веком н. э., является древнейшей и наиболее полной сохранившейся копией Дигест, созданной, по всей видимости, вскоре после их официального обнародования в 533 году при византийском императоре Юстиниане I. Рукопись хранится в Библиотеке Лауренциана (Biblioteca Medicea Laurenziana) во Флоренции, Италия, откуда и получила своё название. Littera Florentina считается одним из важнейших источников для изучения римского права, текстологии и истории Средневековья.
История
Происхождение и ранняя история
Точное место создания Littera Florentina остаётся предметом научных дискуссий. Наиболее распространённая гипотеза связывает её происхождение с Константинополем — столицей Византийской империи, где в 533 году был официально обнародован свод Юстиниана. Согласно этой версии, рукопись могла быть изготовлена в императорской канцелярии или скриптории вскоре после этого события, возможно, как официальная копия для высших сановников или учебных заведений. Альтернативная точка зрения предполагает, что манускрипт был создан в Италии, в Равенне — столице Остготского королевства, где римское право продолжало изучаться и применяться. Однако палеографический анализ (изучение почерка) и кодикологический анализ (изучение структуры книги) указывают на восточное, константинопольское происхождение, что подтверждается использованием греческих сокращений и особенностями письма, характерными для византийских скрипториев VI века.
В течение нескольких столетий после создания рукопись, вероятно, находилась в Италии, но её следы теряются. Первое достоверное упоминание о Littera Florentina относится к началу XII века, когда она была обнаружена в городе Пизе. В то время Пиза была одной из ведущих морских республик Италии, и рукопись, по-видимому, попала туда в качестве военного трофея или в результате торговых связей. Пизaнцы, известные своим интересом к римскому праву, хранили манускрипт в городском соборе или архиве, где он использовался для изучения и преподавания права.
Переезд во Флоренцию
В 1406 году Флоренция завоевала Пизу, и в числе трофеев, вывезенных во Флоренцию, оказалась и Littera Florentina. Рукопись была помещена в библиотеку монастыря Санта-Мария-Новелла, а затем в библиотеку собора Санта-Мария-дель-Фьоре. В 1453 году, по распоряжению флорентийского правительства, манускрипт был передан в только что основанную Библиотеку Лауренциана, названную в честь Лоренцо Великолепного из династии Медичи. С тех пор рукопись не покидала Флоренции, за исключением кратких периодов эвакуации во время войн (например, в годы Второй мировой войны). В настоящее время Littera Florentina является одной из главных реликвий библиотеки и доступна для изучения учёным со всего мира.
Описание и структура
Физические характеристики
Littera Florentina представляет собой пергаментный кодекс большого формата. Рукопись состоит из 907 листов (folia), каждый размером примерно 37 × 28 см. Текст написан на латинском языке унциалом — крупным, округлым почерком, характерным для позднеантичных и раннесредневековых рукописей. Чернила — тёмно-коричневые, с использованием красного цвета для заголовков и инициалов. Пергамент высокого качества, изготовлен из телячьей кожи, что свидетельствует о значительных затратах на производство.
Содержание
Кодекс содержит полный текст Дигест — компиляции извлечений из сочинений римских юристов (классиков права), таких как Ульпиан, Павел, Папиниан, Юлий Павел и других. Дигесты разделены на 50 книг, которые, в свою очередь, делятся на титулы и фрагменты. Littera Florentina включает все 50 книг, хотя некоторые из них в других рукописях сохранились лишь фрагментарно. Текст рукописи сопровождается маргиналиями — пометками на полях, сделанными позднейшими читателями, включая глоссы (толкования) и исправления. Особый интерес представляют так называемые «греческие глоссы» — комментарии на греческом языке, которые могут указывать на использование рукописи в византийской правовой школе.
Текстологическое значение
Littera Florentina является единственным манускриптом, который сохранил текст Дигест в наиболее полном и аутентичном виде, без значительных позднейших интерполяций (вставок) или сокращений. Все остальные известные рукописи Дигест, так называемые «вульгаты» (лат. Vulgata), восходят к более поздним спискам, сделанным в XI–XII веках в Болонье и других центрах изучения римского права. Эти вульгаты содержат многочисленные ошибки, пропуски и изменения, внесённые средневековыми юристами-глоссаторами. Littera Florentina, напротив, представляет собой «чистую» версию, близкую к оригиналу VI века. Поэтому она служит основным источником для критического издания Дигест, используемого современными историками права.
Применение в науке
Изучение римского права
Littera Florentina является краеугольным камнем для изучения римского права. Благодаря ей учёные могут реконструировать оригинальный текст Дигест, который был утерян в других рукописях. Сравнение Littera Florentina с вульгатами позволяет выявить, какие изменения вносили средневековые юристы, и понять, как развивалось правовое мышление в Средние века. Например, анализ разночтений помогает определить, какие фрагменты были сокращены или переписаны для упрощения, а какие — дополнены комментариями.
Палеография и кодикология
Для палеографов Littera Florentina представляет собой образец унциала VI века. Изучение её почерка, чернил, пергамента и переплёта позволяет датировать и локализовать другие рукописи того же периода. Кодикологический анализ, включающий изучение структуры тетрадей (сфальцованных листов), показывает, что рукопись была изготовлена в несколько этапов, возможно, разными писцами. Это даёт информацию о методах работы в византийских скрипториях.
История текста
Littera Florentina также важна для истории текста (текстологии). Она является единственным свидетелем так называемой «Флорентийской редакции» Дигест, которая, возможно, была официальной версией, выпущенной при Юстиниане. Сравнение с другими источниками, такими как Институции Юстиниана или Кодекс Юстиниана, позволяет уточнить, как составлялся свод римского права.
Критика и споры
Вопрос о подлинности
Несмотря на высокий авторитет Littera Florentina, в научной среде периодически возникали споры о её подлинности. Некоторые исследователи XIX века, в частности немецкий юрист Фридрих Карл фон Савиньи, высказывали сомнения, что рукопись может быть более поздней подделкой, созданной в XII веке для обоснования притязаний итальянских городов на римское правовое наследие. Однако современные палеографические и химические анализы (например, радиоуглеродное датирование пергамента) подтвердили датировку VI веком. Кроме того, текст Littera Florentina содержит архаичные формы и ошибки, которые не могли быть сознательно сфабрикованы в Средние века.
Проблема интерпретации
Другая дискуссия касается того, насколько точно Littera Florentina отражает оригинальный текст Дигест. Некоторые учёные полагают, что рукопись могла быть скопирована с более раннего, уже содержащего ошибки, списка. Другие утверждают, что она является прямой копией с официального экземпляра, хранившегося в императорской библиотеке. В любом случае, Littera Florentina остаётся наиболее близким к оригиналу источником.
Интересные факты
- Littera Florentina иногда называют «Pandectae Florentinae» (лат. «Флорентийские пандекты»).
- В 1553 году по распоряжению великого герцога Тосканского Козимо I Медичи была изготовлена факсимильная копия рукописи, которая сейчас хранится в Ватиканской апостольской библиотеке.
- Во время Второй мировой войны рукопись была эвакуирована из Флоренции в сельскую местность, чтобы защитить её от бомбардировок.
- Littera Florentina является объектом поклонения для историков права: ежегодно в Библиотеке Лауренциана проводятся специальные выставки, посвящённые рукописи.
Источники
- Mommsen, Theodor. Digesta Iustiniani Augusti. Berlin, 1870. (Критическое издание, основанное на Littera Florentina).
- Krüger, Paul. Geschichte der Quellen und Litteratur des Römischen Rechts. Leipzig, 1912.
- Bischoff, Bernhard. Latin Palaeography: Antiquity and the Middle Ages. Cambridge, 1990.
- Reynolds, Leighton D. Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics. Oxford, 1983.
- Catalogo dei manoscritti della Biblioteca Medicea Laurenziana. Firenze, 1995.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →