Открыть сервис

Манъёсю

Манъёсю (яп. 万葉集, «Собрание мириад листьев») — старейшая из сохранившихся антологий японской поэзии, составленная в период Нара (VIII век). Представляет собой крупнейший и наиболее значимый памятник ранней японской литературы, включающий более 4500 стихотворений, созданных с IV по VIII век. Антология заложила основы японской поэтической традиции и является ценнейшим источником сведений о языке, культуре, верованиях и быте древней Японии.

История создания

Составление антологии

Точная дата завершения «Манъёсю» неизвестна, но большинство исследователей относят её к последней четверти VIII века (около 759–780 годов). Составителем традиционно считается поэт Отомо-но Якамоти (ок. 718–785), который включил в сборник множество собственных стихов и, вероятно, систематизировал более ранние материалы. Однако антология не была единовременным проектом: она складывалась постепенно, из нескольких более ранних сборников, таких как «Какиномото-но Хитамаро-сю» и «Ямабэ-но Акахито-сю».

Редакции и списки

До наших дней «Манъёсю» дошла в нескольких рукописных списках, наиболее ранние из которых относятся к эпохе Хэйан (IX–XII века). Важнейшими считаются:

  • Рукопись Когэн-дзи (XI век) — хранится в храме Когэн-дзи в Киото, содержит 20 свитков.
  • Список Ниси-Хонгандзи (XIII век) — один из наиболее полных и авторитетных.
  • Список Тэнри (XIV век) — хранится в библиотеке университета Тэнри.

В эпоху Эдо (1603–1868) антология была впервые издана типографским способом, что способствовало её широкому распространению.

Структура и содержание

Объём и деление

«Манъёсю» состоит из 20 свитков (маки), которые делятся на тематические и хронологические разделы. Общее число стихотворений — 4516 (по другим подсчётам, 4496), включая:

  • Танка (短歌) — пятистишия размером 5-7-5-7-7 слогов (около 4200 произведений).
  • Тёка (長歌) — длинные стихи с чередованием строк 5 и 7 слогов (около 260).
  • Сэдока (旋頭歌) — шестистишия с ритмом 5-7-7-5-7-7 (около 60).
  • Буссокусэки-но ута (仏足石歌) — стихи о следах Будды (21 произведение).

Тематика

Поэзия «Манъёсю» охватывает широкий круг тем, отражающих жизнь японского общества VIII века:

  • Любовная лирика — наиболее многочисленная категория, включающая стихи о разлуке, свиданиях, ревности и тоске.
  • Пейзажная поэзия — описания природы (горы, реки, времена года), часто с философским подтекстом.
  • Застольные и ритуальные песни — стихи, исполнявшиеся на пирах, свадьбах, похоронах.
  • Социальные мотивы — стихи о бедности, войне, налогах, например, знаменитое «Стихотворение о горестях простого народа» Ямабэ-но Акахито.
  • Религиозные и мифологические сюжеты — обращение к синтоистским богам, буддийским понятиям, легендам.

Авторы

Антология включает произведения как известных поэтов, так и анонимных авторов, в том числе представителей всех слоёв общества: от императоров и придворных до крестьян и солдат. Среди наиболее известных авторов:

  • Какиномото-но Хитамаро (ок. 662–710) — придворный поэт, мастер танка и тёка.
  • Ямабэ-но Акахито (VIII век) — автор пейзажной лирики, прославившийся стихами о горе Фудзи.
  • Отомо-но Якамоти (ок. 718–785) — последний великий поэт эпохи, включивший в антологию около 500 своих произведений.
  • Женщины-поэтессы — например, принцесса Нуката (VII век), автор знаменитой танка о любви.

Язык и письменность

Манъёгана

«Манъёсю» написана с использованием манъёганы — системы письма, при которой китайские иероглифы (кандзи) используются фонетически для записи японских слов, без учёта их смысла. Это позволило передать звучание древнеяпонского языка, который значительно отличался от современного. Например, иероглиф 波 (ха, «волна») мог обозначать слог «ха» в любом контексте. Манъёгана стала предшественницей современной японской слоговой азбуки (каны).

Диалектные особенности

В тексте антологии встречаются элементы восточнояпонских диалектов (особенно в стихах из провинций), что даёт лингвистам уникальный материал для изучения древних говоров. Например, в некоторых стихах используется форма «си» вместо «симэ» (закрывать) или «ка» вместо «кадо» (ворота).

Значение и влияние

Литературное наследие

«Манъёсю» считается основополагающим текстом японской поэзии. Она оказала прямое влияние на все последующие антологии, включая «Кокинвакасю» (X век) и «Синкокинвакасю» (XIII век). Многие поэтические приёмы, такие как макура-котоба (постоянные эпитеты) и дзё (вступления), были разработаны именно в «Манъёсю».

Культурное значение

Антология является важнейшим источником по истории и культуре древней Японии. Она содержит сведения о:

  • Синтоистских ритуалах и верованиях.
  • Социальной структуре (императорский двор, аристократия, крестьяне).
  • Буддийском влиянии (упоминания храмов, монахов).
  • Повседневной жизни (одежда, еда, путешествия).

Изучение в России

В России «Манъёсю» изучается с XIX века. Первый полный перевод на русский язык был выполнен А. Е. Глускиной (1904–1994) и опубликован в 1971–1972 годах в трёх томах. Этот перевод считается одним из лучших в мире по точности и поэтической выразительности. В 2000-х годах вышли новые издания с комментариями.

Критика и споры

Вопросы авторства и датировки

Некоторые стихи, приписываемые легендарным авторам (например, императору Дзимму), вероятно, были созданы значительно позже. Споры вызывает и точная дата завершения антологии: часть исследователей считает, что последние свитки были добавлены в IX веке.

Проблемы интерпретации

Из-за архаичности языка и использования манъёганы многие стихи допускают множественные толкования. Например, знаменитая танка принцессы Нукаты «Акане-но мото» (о любви) трактуется по-разному в зависимости от понимания контекста.

Интересные факты

  • Название «Манъёсю» переводится как «Собрание мириад листьев» — метафора множества стихов, подобных листьям на дереве.
  • В антологии содержится стихотворение, написанное от имени императора Тэмму (VII век), которое считается одним из первых в японской литературе.
  • Некоторые стихи «Манъёсю» были положены на музыку и исполняются до сих пор в рамках традиционного театра Но.
  • В 2013 году ЮНЕСКО включила рукопись «Манъёсю» из храма Когэн-дзи в реестр «Память мира».

Источники

  • Глускина А. Е. «Манъёсю»: перевод и комментарии. — М.: Наука, 1971–1972.
  • Конрад Н. И. Японская литература: от «Кодзики» до Токугава. — М.: Наука, 1974.
  • Ермакова Л. М. «Манъёсю»: поэтика и история. — СПб.: Гиперион, 2005.
  • Keene D. A History of Japanese Literature, Vol. 1: Seeds in the Heart. — New York: Columbia University Press, 1993.
  • Levy I. H. Hitomaro and the Birth of Japanese Lyricism. — Princeton: Princeton University Press, 1984.

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →