Per Ardua ad Astra
Per Ardua ad Astra — это латинская фраза, означающая «Через тернии к звёздам» (буквально «Через трудности к звёздам»). Она используется в качестве девиза ряда организаций, воинских подразделений и учебных заведений, наиболее известна как официальный девиз Королевских военно-воздушных сил Великобритании (RAF) и ВВС Австралии, Новой Зеландии, Канады (исторически), а также других стран Британского содружества. Фраза символизирует преодоление препятствий на пути к высокой цели, часто ассоциируется с авиацией, космонавтикой и наукой.
Происхождение и история
Латинское выражение имеет древние корни, но точное авторство не установлено. В античной литературе встречаются близкие по смыслу обороты, например, у Сенеки в трагедии «Геркулес безумный» (ок. 54 г. н. э.) есть строка: «Non est ad astra mollis e terris via» («Нет с земли к звёздам лёгкого пути»). Однако в качестве готового девиза фраза «Per Ardua ad Astra» впервые зафиксирована в XIX веке.
Принятие в Королевских ВВС
В 1912 году, с образованием Королевского лётного корпуса (предшественника RAF), возникла необходимость в едином девизе. Предложение использовать «Per Ardua ad Astra» выдвинул лейтенант Джеймс Мак-Кьюдден, будущий ас Первой мировой войны. По его словам, фраза была взята из книги «The People of the Mist» (1898) Генри Райдера Хаггарда, где она использовалась как девиз вымышленного ордена. 1 апреля 1918 года, когда было создано Министерство авиации и Королевские ВВС, девиз был официально утверждён. Он выгравирован на гербе RAF и присутствует на всех официальных документах и знаках различия.
Распространение и варианты
Фраза стала популярной в авиационных и космических кругах, а также в геральдике. Её используют:
- Военно-воздушные силы: Помимо Великобритании, девиз принят ВВС Австралии (с 1923), Новой Зеландии (с 1937), Канады (до 1968, когда ВВС были объединены в единые Силы обороны), ЮАР (исторически), Индии (до 1947), Пакистана (до 1947) и других стран.
- Космические агентства: Девиз используется в неофициальном контексте NASA и Европейским космическим агентством (ESA), а также как часть названия миссий (например, программа «Артемида»).
- Учебные заведения: Фраза является девизом многих школ и университетов, в том числе Университета Аделаиды (Австралия), Университета Нью-Брансуика (Канада), колледжей в Великобритании и США.
- Воинские подразделения: Девиз носят подразделения специального назначения, например, 22-й полк SAS (Великобритания), а также некоторые полки ВВС США.
Культурное влияние
Выражение «Per Ardua ad Astra» прочно вошло в массовую культуру, особенно в англоязычных странах. Оно встречается:
- В литературе: У Г. Р. Хаггарда, в произведениях Артура Конан Дойла, в научной фантастике (например, у Роберта Хайнлайна в романе «Космический кадет»).
- В кинематографе: В фильмах «Звёздный путь», «Интерстеллар», «Чужой», «Храброе сердце» (в виде девиза шотландского клана).
- В музыке: В названиях альбомов и песен (например, группа «Iron Maiden», «Per Ardua ad Astra» — трек из альбома «The Book of Souls»).
- В геральдике: Многие гербы и эмблемы, особенно связанные с авиацией, содержат этот девиз.
Критика и альтернативы
Некоторые филологи отмечают, что латинская фраза грамматически не совсем точна: предлог «per» с винительным падежом («ardua») означает «через» в значении «сквозь», а не «после» или «благодаря». Более точный перевод — «Через трудности к звёздам». Существуют альтернативные варианты, например, «Ad astra per aspera» («К звёздам через тернии»), который является девизом штата Канзас (США) и ряда других организаций.
В России и странах бывшего СССР аналогом является фраза «Через тернии к звёздам», которая стала популярной после выхода одноимённого фильма 1980 года режиссёра Ричарда Викторова. Она также используется в качестве девиза некоторыми российскими авиационными и космическими предприятиями, хотя официально не закреплена.
Современное использование
В XXI веке фраза «Per Ardua ad Astra» продолжает использоваться в официальных и неофициальных контекстах. Она присутствует на памятных медалях, в названиях научных проектов (например, программа «Артемида» NASA), в девизах благотворительных организаций и даже в названиях компьютерных игр (например, «Per Ardua ad Astra» — миссия в игре «Call of Duty: Modern Warfare»). В Великобритании и странах Содружества она остаётся символом военно-воздушной мощи и стойкости.
Источники
- «The Oxford Dictionary of Phrase and Fable» (2005)
- «A Dictionary of Aviation» (2015)
- Официальный сайт Королевских ВВС Великобритании (RAF)
- «The People of the Mist» — Г. Р. Хаггард (1898)
- «Latin for the Illiterati» — Джон Стоун (1996)
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →