Открыть сервис

Валлонский язык

Валлонский язык (самоназвание — walon) — один из региональных языков романской группы индоевропейской языковой семьи, распространённый преимущественно на территории Валлонии (южная часть Бельгии), а также в некоторых приграничных районах Франции и, в меньшей степени, в США (штат Висконсин). Традиционно рассматривается как диалект французского языка, однако с конца XX века в научной и политической среде признаётся отдельным языком, имеющим собственную литературную норму и историю. Валлонский язык не имеет официального статуса на федеральном уровне Бельгии, но признан региональным языком Валлонии и Французского сообщества Бельгии.

История

Происхождение и ранний период

Валлонский язык сформировался на основе народной латыни, принесённой римскими легионами в Галлию, и относится к группе языков ойль (langues d’oïl), наряду с французским, пикардским, нормандским и другими. В отличие от французского, который развивался на основе диалекта Иль-де-Франс, валлонский сохранил ряд архаичных черт, утраченных в литературном французском. Первые письменные памятники на валлонском языке датируются XII веком, однако до XV века он существовал преимущественно в устной форме, используясь в бытовом общении и народном творчестве.

В Средние века валлонский язык был распространён на территории исторических областей Эно, Намюр, Льеж и Люксембург. В этот период он активно взаимодействовал с соседними романскими и германскими диалектами, что привело к формированию нескольких локальных вариантов.

Упадок и возрождение

С XVI века, после объединения Нидерландов под властью Габсбургов, а затем в составе Франции (1795—1815), французский язык стал доминирующим в административной, образовательной и культурной сферах. Валлонский язык постепенно вытеснялся из официального обихода, оставаясь языком крестьян и городских низов. В XIX веке, в период Бельгийской революции и становления независимого Бельгийского королевства, французский язык был провозглашён единственным государственным языком, что ускорило маргинализацию валлонского.

В конце XIX — начале XX века началось движение за возрождение валлонского языка. В 1895 году было основано Общество валлонского языка (Société de langue et de littérature wallonnes), которое занялось систематизацией орфографии и созданием литературной нормы. В 1900 году был опубликован первый валлонско-французский словарь. В 1930-е годы валлонский язык начал преподаваться в некоторых школах Валлонии, однако его статус оставался неофициальным.

Современное положение

После Второй мировой войны, с усилением роли французского языка в СМИ и образовании, число носителей валлонского языка резко сократилось. В 1990 году валлонский язык был признан региональным языком Валлонии, а в 2001 году — Французским сообществом Бельгии. В 2003 году Бельгия ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств, распространив её действие на валлонский язык. Несмотря на это, реальная поддержка языка остаётся ограниченной: он не является обязательным предметом в школах, а его использование в официальных документах и СМИ минимально.

По данным лингвистических исследований, в начале XXI века валлонским языком владели от 600 тысяч до 1,2 миллиона человек, преимущественно старшего поколения. Молодёжь, как правило, понимает валлонский, но не использует его в активной речи. В 2010-е годы наблюдается некоторый рост интереса к языку в интернете и социальных сетях, а также в рамках культурных проектов (театр, музыка, литература).

Классификация и диалекты

Валлонский язык относится к северной группе языков ойль. Внутри него выделяют четыре основных диалекта, которые значительно различаются фонетически и лексически:

  • Западный валлонский (диалект Шарлеруа) — распространён в провинции Эно, характеризуется сильным влиянием пикардского языка.
  • Центральный валлонский (диалект Намюра) — считается наиболее близким к литературной норме, используется в письменности и образовании.
  • Восточный валлонский (диалект Льежа) — отличается консервативной фонетикой и архаичной лексикой, наиболее удалён от французского языка.
  • Южный валлонский (диалект Люксембурга) — испытывает влияние лотарингского диалекта французского языка.

Взаимопонимание между носителями разных диалектов возможно, но затруднено. В качестве стандартизированной формы используется так называемый «общий валлонский» (walon commun), основанный на центральном диалекте.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и орфография

Валлонский язык сохранил ряд звуков, утраченных в литературном французском. Например, в нём присутствуют долгие гласные, а также специфические дифтонги (например, «wè» и «wé»). В отличие от французского, в валлонском языке ударение падает на последний слог, но может быть и подвижным. Орфография валлонского языка основана на латинице, но использует дополнительные диакритические знаки (например, «å» для обозначения звука [ɔː] и «è» для [ɛ]). В 1990 году была принята единая орфографическая система (Feller-Carton), которая, однако, не является обязательной и сосуществует с местными вариантами.

Грамматика

Грамматический строй валлонского языка близок к французскому, но имеет ряд отличий:

  • Артикли: определённый артикль имеет формы «li» (мужской род), «lès» (множественное число) и «l’» (перед гласной). Неопределённый артикль — «on».
  • Склонение существительных: в валлонском языке сохранилось склонение существительных по падежам (именительный, родительный, дательный, винительный), что является архаизмом по сравнению с французским.
  • Глагол: спряжение глаголов включает формы настоящего, прошедшего и будущего времени, а также сослагательное и условное наклонения. Вспомогательные глаголы — «aveur» (иметь) и «esse» (быть).
  • Порядок слов: в целом соответствует французскому (подлежащее-сказуемое-дополнение), но допускает инверсию в вопросительных предложениях.

Лексика

Лексический состав валлонского языка включает около 80% слов, общих с французским, но с существенными фонетическими и семантическими различиями. Например, французское «cheval» (лошадь) соответствует валлонскому «tchvå», а «maison» (дом) — «måjhon». Кроме того, в валлонском языке сохранились слова германского происхождения (например, «spiter» — плевать, от нидерландского «spuiten») и латинские архаизмы, утраченные во французском.

Применение и значение

Литература и искусство

Валлонский язык имеет богатую литературную традицию, восходящую к Средневековью. В XIX веке на валлонском языке писали поэты и драматурги, такие как Жозеф Дюпон (известный как «Льежский поэт») и Шарль де Костер, автор романа «Легенда об Уленшпигеле», который, хотя и написан на французском, содержит валлонские элементы. В XX веке валлонская литература пережила упадок, но в 1970-е годы возродилась благодаря творчеству писателей, таких как Морис Пиро и Жан-Мари Клинкенберг. В настоящее время издаются валлонские газеты (например, «Li Rantwèle»), а также проводятся литературные конкурсы.

Образование и СМИ

Валлонский язык не является обязательным предметом в школах, но факультативно преподаётся в некоторых учебных заведениях Валлонии. Существуют курсы для взрослых, организованные культурными ассоциациями. В радиоэфире присутствуют программы на валлонском языке (например, на радио «RTBF»), а также выпускаются телевизионные передачи, однако их количество невелико. В интернете функционируют валлонские сайты и форумы, а также Википедия на валлонском языке (около 20 тысяч статей по состоянию на 2024 год).

Культурная идентичность

Валлонский язык играет важную роль в формировании региональной идентичности жителей Валлонии. Он используется в фольклоре, народных песнях, театральных постановках и праздниках (например, в Льежском карнавале). Валлонский язык также является символом сопротивления франкоязычной ассимиляции и элементом культурного разнообразия Бельгии.

Критика и проблемы

Основной проблемой валлонского языка является его маргинализация и сокращение числа носителей. Многие лингвисты относят его к исчезающим языкам, поскольку передача языка от поколения к поколению практически прекратилась. Критики также отмечают, что стандартизация валлонского языка искусственна и не отражает реального языкового разнообразия, а попытки его возрождения носят элитарный характер и не затрагивают широкие слои населения. Кроме того, валлонский язык часто воспринимается как «испорченный французский» или «деревенский говор», что снижает его престиж.

Интересные факты

  • Валлонский язык является одним из немногих романских языков, в котором сохранилось склонение существительных по падежам.
  • В 2014 году валлонский язык был включён в список нематериального культурного наследия Валлонии.
  • В США, в штате Висконсин, существует небольшая диаспора валлоноговорящих, потомков иммигрантов XIX века, которые до сих пор используют язык в быту.

Источники

  • Francard, Michel. Le wallon: langue et culture. — Bruxelles: De Boeck, 1995.
  • Remacle, Louis. Syntaxe du parler wallon de La Gleize. — Paris: Les Belles Lettres, 1952.
  • Hendschel, Laurent. Atlas linguistique de la Wallonie. — Liège: Université de Liège, 2003.
  • Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. — Страсбург: Совет Европы, 1992.
  • Данные переписи населения Бельгии (2011).

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →