Открыть сервис

Алиса в Стране чудес

«Алиса в Стране чудес» (англ. Alice's Adventures in Wonderland) — литературная сказка, написанная английским математиком, логиком и писателем Чарльзом Лютвиджем Доджсоном (псевдоним Льюис Кэрролл). Впервые опубликована в 1865 году. Произведение относится к жанру абсурдистской литературы, нонсенса и литературной сказки. Книга повествует о приключениях девочки по имени Алиса в вымышленном подземном мире, населённом антропоморфными существами и говорящими животными. «Алиса в Стране чудес» считается одним из самых известных и цитируемых произведений мировой литературы, оказавшим значительное влияние на развитие фэнтези, сюрреализма и детской литературы.

История создания

Предыстория

Чарльз Доджсон, работавший преподавателем математики в колледже Крайст-черч Оксфордского университета, часто проводил время с детьми своего коллеги, декана Генри Лидделла. Особую симпатию он испытывал к одной из его дочерей — Алисе Лидделл. 4 июля 1862 года во время лодочной прогулки по Темзе в компании Алисы и её сестёр Лорины и Эдит, Доджсон по просьбе девочек начал импровизировать историю о приключениях маленькой девочки в подземном мире. Главная героиня получила имя Алисы Лидделл, а прототипами многих персонажей стали сами девочки и их окружение.

Публикация

Алиса Лидделл настолько впечатлилась рассказом, что попросила Доджсона записать его. В 1864 году он завершил рукопись под названием «Приключения Алисы под землёй» (англ. Alice's Adventures Under Ground), снабдив её собственными иллюстрациями. Однако по совету друзей, в том числе писателя Джорджа Макдональда, Доджсон решил расширить текст и опубликовать его. Первое издание «Алисы в Стране чудес» вышло в 1865 году тиражом 2000 экземпляров. Иллюстрации к нему выполнил профессиональный художник Джон Тенниел, чьи рисунки стали каноническими. Из-за неудовлетворительного качества печати тираж был отозван, и книга вышла повторно уже в 1866 году. Успех был немедленным: книга переиздавалась ежегодно, а в 1871 году вышло продолжение — «Алиса в Зазеркалье».

Сюжет

Девочка Алиса, сидя на берегу реки со своей старшей сестрой, видит Белого Кролика, который вынимает часы из жилетного кармана и спешит куда-то. Заинтригованная, Алиса следует за ним в нору, падает в глубокий колодец и оказывается в подземном мире — Стране чудес.

В этом мире Алиса сталкивается с чередой абсурдных и логически необъяснимых событий. Она то уменьшается до крошечных размеров, выпив жидкость из бутылочки с надписью «Выпей меня», то вырастает до гигантских пропорций, откусив кусочек пирожка. Она встречает говорящих животных: Мышь, Утку, Додо, Попугая и других, которые устраивают «Бег по кругу» для просушки. Затем Алиса попадает в дом Белого Кролика, где снова меняет размеры и едва не застревает. Она знакомится с Гусеницей, которая даёт ей советы о том, как контролировать рост с помощью гриба.

Далее следуют встречи с Герцогиней и её улыбающимся Чеширским Котом, который умеет исчезать, оставляя лишь улыбку. Кот направляет Алису на чаепитие к Безумному Шляпнику и Мартовскому Зайцу. Безумное чаепитие — один из самых известных эпизодов, полный каламбуров и загадок без ответов. Затем Алиса попадает в сад Королевы Червей, где играет в крокет фламинго и ежами. Королева, известная своим деспотичным нравом и приказом «Отрубить голову!», постоянно устраивает суды. Кульминацией становится суд над Валетом Червей, обвинённым в краже пирожков. Алиса выступает в качестве свидетеля, но её показания приводят к тому, что Королева приказывает казнить и её. В этот момент Алиса просыпается — всё оказывается сном.

Персонажи

Алиса

Алиса — семилетняя девочка (в оригинале точно указано её возраст — «семь лет и шесть месяцев»), воплощающая здравый смысл, любознательность и вежливость. В отличие от обитателей Страны чудес, которые следуют абсурдной логике, Алиса пытается применять привычные нормы поведения и правила арифметики, что постоянно приводит к комическим несоответствиям. Прототипом является Алиса Лидделл.

Белый Кролик

Белый Кролик — нервный, вечно опаздывающий персонаж, слуга Королевы. Именно его появление запускает сюжет. Он олицетворяет суету и бюрократизм викторианского общества.

Чеширский Кот

Чеширский Кот — философствующий и загадочный персонаж, обладающий способностью исчезать и появляться по своему желанию, оставляя лишь улыбку. Его фраза «Все мы здесь не в своём уме — и ты, и я» стала крылатой. Кот даёт Алисе парадоксальные советы и является одним из ключевых символов абсурда.

Безумный Шляпник (Болванщик)

Шляпник — участник бесконечного чаепития, одержимый временем. Он постоянно перекладывает чашки и задаёт загадки, не имеющие ответа. Его образ основан на викторианской поговорке «безумен, как шляпник» (из-за отравления ртутью, использовавшейся при изготовлении фетровых шляп).

Мартовский Заяц

Мартовский Заяц — ещё один участник чаепития, отличающийся бессвязной речью и привычкой макать часы в чай. Его имя связано с поговоркой «безумен, как мартовский заяц» (в период брачного гона).

Королева Червей

Королева Червей — деспотичная и вспыльчивая правительница Страны чудес. Её главная угроза — приказ «Отрубить голову!», который, однако, редко исполняется. Она олицетворяет абсурд власти и бюрократии.

Гусеница

Гусеница — мудрый, но несколько высокомерный персонаж, сидящий на грибе и курящий кальян. Она задаёт Алисе вопросы о её личности и даёт совет, как управлять своим ростом, откусывая гриб то с одной, то с другой стороны.

Анализ и темы

Логика и нонсенс

Центральная тема произведения — столкновение формальной логики и абсурда. Кэрролл, будучи математиком, наполнил текст парадоксами, каламбурами, перевёрнутыми силлогизмами и игрой слов. Например, сцена суда над Валетом Червей пародирует английскую судебную систему, где улики бессмысленны, а приговор выносится до доказательства вины. Нонсенс у Кэрролла не является хаосом — это строгая система, в которой нарушены привычные причинно-следственные связи.

Сон и реальность

Вся история подаётся как сон Алисы. Это позволяет автору снять ограничения реальности и ввести любые фантастические элементы. Финал, где Алиса просыпается и рассказывает сон сестре, подчёркивает границу между воображением и реальностью. Однако некоторые исследователи (например, Мартин Гарднер) отмечают, что сон Алисы имеет внутреннюю логику, свойственную детскому восприятию мира.

Критика викторианского общества

Многие персонажи и ситуации являются сатирой на викторианские нравы, образование, суд и монархию. Белый Кролик олицетворяет чопорность и пунктуальность, Королева Червей — деспотизм, а Безумное чаепитие — лицемерие светских приёмов. Кэрролл высмеивает слепое следование правилам, которые потеряли смысл.

Рост и идентичность

Постоянные изменения размера Алисы (то маленькая, то огромная) символизируют кризис идентичности, характерный для детства. Алиса пытается понять, кто она, когда её тело не подчиняется ей. Гусеница, спрашивая «Ты кто?», задаёт центральный экзистенциальный вопрос произведения.

Иллюстрации и адаптации

Иллюстрации

Наиболее известные иллюстрации принадлежат Джону Тенниелу (первое издание). Его рисунки стали эталонными и повлияли на все последующие визуальные интерпретации. В XX веке книгу иллюстрировали многие художники, включая Артура Рэкема, Сальвадора Дали и Туве Янссон.

Экранизации

Самая знаменитая экранизация — мультфильм студии Уолта Диснея 1951 года. В 2010 году вышел одноимённый фильм Тима Бёртона с Мией Васиковской в главной роли. Также существуют многочисленные телевизионные, театральные и балетные постановки.

Влияние на культуру

«Алиса в Стране чудес» оказала колоссальное влияние на литературу, кинематограф, психологию (синдром Алисы в Стране чудес — расстройство восприятия), математику (логические парадоксы) и поп-культуру. Образы персонажей (Белый Кролик, Чеширский Кот, Безумный Шляпник) стали архетипическими. Книга цитируется в произведениях от «Матрицы» до «Сияния». Фразы из книги («Всё страньше и страньше», «Куда-то ты попадёшь, если будешь долго идти») вошли в повседневный язык.

Интересные факты

  • В оригинальной рукописи «Приключения Алисы под землёй» было 18 000 слов, а в печатной версии — 27 000.
  • Кэрролл сам нарисовал 37 иллюстраций для рукописи, но Тенниел перерисовал их, сохранив композицию.
  • В книге зашифрованы математические и логические задачи. Например, сцена с Безумным чаепитием содержит пародию на теорию времени.
  • Прообразом Чеширского Кота послужила реальная кошка породы британская короткошёрстная, жившая в доме Доджсона.
  • Книга была переведена на 174 языка, включая эсперанто и латынь. Русский перевод Владимира Набокова (под псевдонимом В. Сирин) считается одним из самых известных.

Источники

  • Кэрролл, Л. «Алиса в Стране чудес». Оригинальное издание 1865 года.
  • Гарднер, М. «Аннотированная Алиса». Комментарии к тексту.
  • Лидделл, А. «Воспоминания об Алисе».
  • Коллингвуд, С. «Жизнь и письма Льюиса Кэрролла».
  • Фишер, Д. «Льюис Кэрролл: Биография».

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →