Джеймс Джойс
Джеймс Джойс (полное имя — Джеймс Огастин Алоизиус Джойс; 2 февраля 1882, Ратгар, Дублин — 13 января 1941, Цюрих) — ирландский писатель, поэт и драматург, один из наиболее влиятельных авторов модернизма первой половины XX века. Его творчество оказало значительное влияние на развитие мирового литературного процесса, в том числе на русскую литературу, через переводы и критическое осмысление. Джойс известен прежде всего как автор романа «Улисс» (1922), который считается образцом литературы «потока сознания» и одним из ключевых произведений англоязычной прозы.
Биография
Ранние годы и образование
Джеймс Джойс родился в пригороде Дублина Ратгаре в семье Джона Станисласа Джойса и Мэри Джейн Мюррей. Отец будущего писателя был певцом, сборщиком налогов и политическим деятелем, известным своим либеральным мировоззрением и любовью к музыке. Семья принадлежала к среднему классу, но из-за финансовых проблем отца и его склонности к алкоголю постепенно обеднела. Джойс был старшим из десяти выживших детей.
Начальное образование получил в иезуитских школах — Клонгоуз-Вуд-колледже (1888–1891) и Бельведер-колледже (1893–1898), где проявил выдающиеся способности к языкам и литературе. В 1898 году поступил в Университетский колледж Дублина (в то время — Королевский университет), который окончил в 1902 году со степенью бакалавра по современным языкам (английский, французский, итальянский). В университете Джойс увлёкся творчеством Генрика Ибсена, написав о нём эссе, а также начал писать стихи и прозу.
Добровольное изгнание
После окончания университета Джойс решил покинуть Ирландию, которую считал культурно и политически отсталой, скованной католицизмом и национализмом. В 1902 году он уехал в Париж, где планировал изучать медицину, но быстро оставил эту идею, сосредоточившись на литературной деятельности. В 1903 году вернулся в Дублин из-за смерти матери, а в 1904 году окончательно покинул Ирландию вместе с Норой Барнакл, своей будущей женой.
Джойс и Нора жили в Триесте (тогда — Австро-Венгрия, ныне Италия), где он преподавал английский язык в школе Berlitz, а затем в Париже, Цюрихе и других городах. В Триесте у них родились двое детей: Джорджо (1905) и Лючия (1907). В эти годы Джойс много писал, публиковал рассказы и стихи, но испытывал серьёзные финансовые трудности. Его поддерживали меценаты, в том числе английская писательница Гарриет Шоу Уивер, которая финансировала его творчество на протяжении многих лет.
Последние годы
В 1920 году Джойс переехал в Париж, где прожил до начала Второй мировой войны. В Париже он вошёл в круг модернистов, включавший Эрнеста Хемингуэя, Сэмюэла Беккета и других. В 1940 году, после оккупации Франции нацистской Германией, Джойс с семьёй бежал в нейтральный Цюрих. Он страдал от глаукомы и перенёс несколько операций на глазах. 13 января 1941 года Джойс скончался в Цюрихе после перфорации язвы двенадцатиперстной кишки. Похоронен на кладбище Флунтерн.
Творчество
Ранний период
Первой значительной публикацией Джойса стал сборник стихов «Камерная музыка» (1907), написанный под влиянием поэзии-символизма. Однако настоящий прорыв произошёл с выходом сборника рассказов «Дублинцы» (1914). Это произведение представляет собой цикл из 15 рассказов, объединённых темой жизни в Дублине. Джойс изображает город как центр «паралича» — духовной и социальной стагнации, характерной для ирландского общества того времени. Рассказы написаны в реалистической манере, но содержат элементы символизма и психологизма. Ключевой рассказ сборника — «Мёртвые» — считается одним из лучших в англоязычной литературе.
Роман «Портрет художника в юности»
В 1916 году был опубликован полуавтобиографический роман «Портрет художника в юности». В нём прослеживается становление главного героя Стивена Дедала — от детства до студенческих лет. Роман написан в технике «потока сознания», хотя и в менее радикальной форме, чем в «Улиссе». Джойс использует стилистические приёмы, отражающие взросление героя: от простого детского языка до сложных философских рассуждений. Ключевая тема — конфликт художника с обществом, религией и национализмом. Стивен Дедал становится alter ego автора и одним из главных персонажей «Улисса».
«Улисс» — вершина модернизма
Роман «Улисс» (1922) является центральным произведением Джойса и одним из самых значительных романов XX века. Действие происходит в Дублине 16 июня 1904 года (эта дата отмечается поклонниками как «Блумсдэй»). Роман состоит из 18 эпизодов, каждый из которых стилистически и тематически соотносится с эпизодами «Одиссеи» Гомера. Главные герои — Леопольд Блум (современный Одиссей), его жена Молли (Пенелопа) и Стивен Дедал (Телемах).
Основные особенности «Улисса»:
- Поток сознания: Джойс максимально приближает повествование к внутреннему монологу персонажей, фиксируя их ассоциации, воспоминания и ощущения без логической последовательности.
- Многообразие стилей: каждый эпизод написан в уникальной манере — от газетной хроники до пародий на средневековую литературу и драматургию.
- Энциклопедичность: роман содержит множество аллюзий на историю, философию, музыку, науку и культуру.
- Сложность языка: Джойс использует неологизмы, каламбуры, звукоподражания и фрагменты на других языках.
«Улисс» был запрещён в США и Великобритании за «непристойность» из-за откровенных описаний телесности и сексуальности. Первое полное издание в США вышло только в 1934 году после судебного разбирательства. В России роман был впервые опубликован в сокращённом виде в 1930-х годах, а полный перевод на русский язык выполнен Виктором Хинкисом и Сергеем Хоружим в 1993 году.
«Поминки по Финнегану»
Последний роман Джойса, «Поминки по Финнегану» (1939), является самым экспериментальным и трудным для восприятия. Он написан на «смешанном языке», включающем элементы английского, ирландского, латыни, немецкого, французского и других языков. В основе сюжета — циклическая история падения и возрождения, отсылающая к ирландскому фольклору, теории циклов Джамбаттисты Вико и психоанализу. Роман не имеет линейного сюжета; его можно читать с любого места. «Поминки по Финнегану» оказали влияние на развитие постмодернистской литературы и теории текста.
Влияние и критика
Влияние на литературу
Джеймс Джойс считается одним из основоположников литературы «потока сознания» наряду с Вирджинией Вулф и Марселем Прустом. Его техника письма повлияла на таких авторов, как Сэмюэл Беккет (который был его секретарём), Уильям Фолкнер, Владимир Набоков, Хулио Кортасар и многих других. В русской литературе влияние Джойса заметно в творчестве Андрея Белого (роман «Петербург»), Михаила Булгакова («Мастер и Маргарита» содержит аллюзии на «Улисса»), а также в произведениях Венедикта Ерофеева и Саши Соколова. Переводы и комментарии Сергея Хоружего сделали творчество Джойса доступным для русскоязычного читателя.
Критика
Творчество Джойса вызывало и продолжает вызывать полярные оценки. Критики отмечают:
- Сложность и элитарность: многие читатели считают «Улисса» и «Поминки по Финнегану» непонятными и перегруженными аллюзиями.
- Нарушение литературных норм: Джойса обвиняли в разрушении традиционных форм повествования и языка.
- Этическая неоднозначность: некоторые критики (например, Георгий Лукач) упрекали Джойса в аполитичности и уходе от социальных проблем.
Тем не менее, большинство литературоведов признают Джойса новатором, расширившим границы литературы. Его произведения изучаются в университетах по всему миру, а «Улисс» регулярно включается в списки лучших романов XX века.
Интересные факты
- День Блума (Bloomsday): 16 июня, день действия «Улисса», отмечается поклонниками Джойса во всём мире. В Дублине проводятся костюмированные шествия, чтения и экскурсии по местам, описанным в романе.
- Проблемы с изданием: «Улисс» был запрещён в США до 1934 года. Первое издание в США было конфисковано и сожжено. В Великобритании запрет был снят только в 1936 году.
- Помощь меценатов: Джойс долгое время жил на средства Гарриет Шоу Уивер, которая финансировала его творчество, несмотря на то что сама не всегда понимала его произведения.
- Зрение: Джойс страдал от глаукомы и перенёс более 20 операций на глазах. В последние годы жизни он был почти слепым.
- Связь с Россией: В 1920-х годах Джойс интересовался русской литературой, читал в переводах Льва Толстого и Фёдора Достоевского. Его творчество было известно в СССР, но официально не поощрялось из-за «буржуазного модернизма». Полное издание «Улисса» на русском языке вышло только в 1993 году.
Источники
- Джойс, Джеймс. Улисс. Перевод В. Хинкиса и С. Хоружего. М., 1993.
- Джойс, Джеймс. Портрет художника в юности. Перевод М. Богословской-Бобровой. М., 1976.
- Джойс, Джеймс. Дублинцы. Перевод С. Хоружего. М., 1982.
- Эллманн, Ричард. Джеймс Джойс. Биография. М., 2010.
- Хоружий, Сергей. «Улисс» в русском зеркале. М., 1994.
- Беккет, Сэмюэл. О Джойсе. В сб.: Сэмюэл Беккет. Три диалога. М., 1994.
- Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2001.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →