Клятва Страсбурга
Клятва Страсбурга — это историческая письменная фиксация клятвы, произнесённой 14 февраля 842 года двумя внуками Карла Великого — Людовиком II Немецким и Карлом II Лысым — против их старшего брата, императора Лотаря I. Текст клятвы, сохранившийся в сочинении историка Нитгарда «О раздорах сыновей Людовика Благочестивого», является ценнейшим лингвистическим памятником, содержащим одну из древнейших записей на двух языках, которые считаются предками современных французского и немецкого языков: старофранцузском (романском) и древневерхненемецком (тевтонском).
Исторический контекст
Распад империи Карла Великого
После смерти Людовика Благочестивого (840 г.), последнего императора единой Франкской империи, между его тремя сыновьями — Лотарем I, Людовиком Немецким и Карлом Лысым — началась борьба за власть. Лотарь, как старший сын, претендовал на верховную власть, что привело к открытому военному конфликту. В 841 году в битве при Фонтенуа (Фонтене-ан-Пюизе) армии Людовика и Карла нанесли поражение войскам Лотаря, однако война не закончилась. Для закрепления союза и демонстрации единства перед лицом общего врага братья решили провести торжественную церемонию клятвы.
Церемония в Страсбурге
Встреча состоялась в Страсбурге, городе, расположенном на границе владений обоих братьев. 14 февраля 842 года армии Людовика Немецкого и Карла Лысого выстроились друг напротив друга. По свидетельству Нитгарда, внука Карла Великого и участника событий, клятва была произнесена на двух языках, чтобы каждый из воинов мог понять её содержание. Сначала на романском (старофранцузском) языке клятву произнёс Людовик Немецкий, обращаясь к войску Карла, а затем на тевтонском (древневерхненемецком) — Карл Лысый, обращаясь к воинам Людовика. После этого оба войска поклялись в верности союзу.
Текст и значение
Лингвистическая ценность
«Клятва Страсбурга» является первым дошедшим до нас письменным памятником, который позволяет лингвистам изучать ранние стадии развития двух основных ветвей германских и романских языков. Текст на старофранцузском языке считается одним из древнейших свидетельств существования галло-романского наречия, которое впоследствии развилось в старофранцузский язык. Древневерхненемецкий вариант представляет собой рейнско-франкский диалект, который также является важным источником для истории немецкого языка.
Фрагмент текста
Наиболее известная часть клятвы, произнесённая Людовиком Немецким на романском языке, начинается со слов:
«Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d’ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa…»
В переводе на современный русский язык это означает: «Ради любви к Богу и ради христианского народа и нашего общего спасения, от сего дня впредь, насколько Бог даст мне знания и силы, буду помогать я этому моему брату Карлу и в помощи, и во всяком деле…».
Политическое значение
Клятва носила не только личный, но и государственный характер. Она скрепляла военно-политический союз двух братьев, направленный против Лотаря. Этот союз оказался успешным: уже в 843 году был заключён Верденский договор, разделивший империю Карла Великого на три части. Западная часть (будущая Франция) отошла Карлу Лысому, Восточная (будущая Германия) — Людовику Немецкому, а Средняя (Лотарингия и Италия) — Лотарю I. Таким образом, «Клятва Страсбурга» стала важным шагом на пути к формированию современных национальных государств Западной Европы.
Историография и интерпретации
Авторство Нитгарда
Единственным источником, содержащим текст клятвы, является сочинение Нитгарда (ок. 790–844 гг.) «Historiarum Libri IV» («Четыре книги истории»). Нитгард был не только историком, но и военным деятелем, участвовавшим в событиях. Его труд, написанный на латыни, включает в себя прямую речь братьев на народных языках, что является уникальным для историографии того времени. Некоторые исследователи высказывали сомнения в точности передачи текста, однако большинство историков и лингвистов признают его подлинность.
Споры о языке
Существуют дискуссии относительно того, насколько точно записанный язык отражает реальную разговорную речь IX века. Некоторые лингвисты считают, что текст мог быть отредактирован или стилизован Нитгардом под книжную норму. Тем не менее, даже в таком виде он остаётся бесценным свидетельством раннего этапа развития романских и германских языков.
Культурное наследие
Символ европейского единства
В XX веке «Клятва Страсбурга» стала восприниматься как один из символов зарождения европейской идентичности. Страсбург, будучи столицей Совета Европы и местом расположения Европейского суда по правам человека, рассматривается как город, где впервые были произнесены слова о братском союзе между народами. В 1992 году на месте предполагаемой церемонии была установлена памятная стела.
Влияние на литературу и искусство
Текст клятвы многократно цитировался и переосмыслялся в исторических романах, научных трудах и публицистике. Он является обязательным элементом курсов истории Средневековья и исторической лингвистики. В 2012 году, к 1170-летию события, в Страсбурге прошли научные конференции и культурные мероприятия, посвящённые этому памятнику.
Критика и современные оценки
Историческая достоверность
Хотя Нитгард считается надёжным источником, некоторые историки отмечают, что его описание могло быть тенденциозным, направленным на оправдание действий Людовика и Карла против Лотаря. Тем не менее, факт произнесения клятвы не оспаривается. Основные споры касаются лишь деталей церемонии и точности языковой записи.
Лингвистические споры
Современные лингвисты продолжают анализировать грамматические и фонетические особенности текста. Например, в романском варианте клятвы встречаются формы, которые не характерны для классической латыни, но типичны для ранних романских диалектов. Это подтверждает теорию о том, что уже к IX веку народная латынь на территории Галлии трансформировалась в самостоятельный язык.
Источники
- Нитгард. «Historiarum Libri IV» (Четыре книги истории). Оригинальный латинский текст с комментариями.
- Люблинская А. Д. «Источниковедение истории средних веков». — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1955.
- Гуревич А. Я. «Категории средневековой культуры». — М.: Искусство, 1984.
- Ярцева В. Н. (ред.) «История французского языка». — М.: Высшая школа, 1985.
- Гухман М. М. «История немецкого литературного языка IX–XV вв.». — М.: Наука, 1980.
- McKitterick R. «The Frankish Kingdoms under the Carolingians, 751–987». — Longman, 1983.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →