Мидраш Иосиф
Мидраш Иосиф — это жанр еврейской экзегетической литературы (мидраш), представляющий собой сборник аллегорических и гомилетических толкований на библейскую историю об Иосифе Прекрасном (книга Бытие, главы 37—50). В широком смысле термин может относиться к любому мидрашу, посвящённому Иосифу, однако чаще всего под ним подразумевают конкретное произведение, составленное в эпоху раннего Средневековья (около VIII—X веков) на арамейском и еврейском языках. «Мидраш Иосиф» не входит в канонический корпус классических мидрашей (таких как «Мидраш Рабба» или «Танхума»), но является важным памятником еврейской нарративной традиции, сочетающим библейский текст с фольклорными, апокрифическими и моралистическими элементами.
История и происхождение
Датировка и авторство
Точное время создания «Мидраша Иосиф» неизвестно. Исследователи относят его к периоду между VIII и X веками, когда в еврейской культуре Средиземноморья и Ближнего Востока активно развивался жанр мидраша, но ещё не завершилась кодификация Талмуда. Авторство не установлено; текст является анонимным компилятивным произведением, вобравшим в себя устные предания, цитаты из Талмуда и более ранних мидрашей, а также элементы агадической (повествовательной) литературы.
Рукописная традиция
«Мидраш Иосиф» сохранился в нескольких рукописях, датируемых XII—XV веками, которые были найдены в библиотеках Европы и Ближнего Востока. Наиболее полные версии происходят из Йемена и Северной Африки. Первое печатное издание вышло в 1519 году в Константинополе (в составе сборника мидрашей), а затем в 1546 году в Венеции. В XX веке текст был критически издан и переведён на европейские языки, в том числе на русский (фрагментарно).
Структура и содержание
Композиция
«Мидраш Иосиф» состоит из нескольких десятков глав (обычно от 30 до 50 в зависимости от рукописи), которые последовательно комментируют библейские стихи от рождения Иосифа до его смерти в Египте. Каждая глава начинается с цитаты из книги Бытие, за которой следует толкование, часто в форме диалога между мудрецами или притчи.
Основные темы
- Сны и их толкование: Мидраш подробно разбирает сны Иосифа (о снопах и звёздах) и сны фараона, приписывая им пророческий смысл и связывая с историей еврейского народа.
- Испытания и праведность: История Иосифа в доме Потифара, его заключение в темницу и возвышение интерпретируются как примеры божественного промысла и испытания веры.
- Взаимоотношения братьев: Конфликт между Иосифом и его братьями, продажа в рабство и последующее примирение трактуются как аллегория отношений между коленами Израиля.
- Египетский контекст: Мидраш добавляет детали о жизни в Египте, включая описание двора фараона, магии египетских жрецов и чудес, связанных с Иосифом.
Аллегорические и моралистические элементы
В отличие от буквального толкования, «Мидраш Иосиф» часто использует аллегории. Например, сон о снопах трактуется не только как предсказание власти, но и как символ будущего изобилия в Земле Израиля. Моралистический акцент делается на прощении, смирении и вере в Бога: Иосиф представлен как идеальный праведник (цадик), который не поддаётся искушениям и сохраняет верность даже в изгнании.
Источники и влияние
Связь с классическими мидрашами
«Мидраш Иосиф» опирается на более ранние источники, такие как:
- Вавилонский Талмуд (трактаты «Сота», «Санхедрин»);
- «Мидраш Рабба» на книгу Бытие (Берешит Рабба);
- «Мидраш Танхума»;
- «Пиркей де-рабби Элиэзер» (агадический трактат VIII века).
Однако «Мидраш Иосиф» отличается от них большей нарративностью и меньшей галахической (юридической) нагрузкой.
Влияние на литературу и искусство
Текст оказал влияние на еврейскую поэзию (в частности, на пиюты — литургические гимны) и на фольклор еврейских общин Востока. В Средние века мотивы из «Мидраша Иосиф» использовались в христианских и мусульманских пересказах библейской истории (например, в суре «Йусуф» Корана, хотя последняя восходит к более ранним иудейским и христианским источникам). В европейской живописи и литературе Нового времени сюжеты из мидраша (например, сцена с женой Потифара) встречаются реже, чем канонические библейские версии.
Критика и историческая ценность
Научные оценки
Современные исследователи (например, израильский филолог Йона Френкель и американский библеист Джеймс Кугель) отмечают, что «Мидраш Иосиф» является важным свидетельством развития агадической литературы в посталмудический период. Он демонстрирует, как библейский текст адаптировался к новым культурным и религиозным контекстам, в том числе под влиянием исламской и византийской культур. Критики указывают на анахронизмы и фольклорные преувеличения (например, описание Иосифа как обладателя магических способностей), что снижает его историческую достоверность, но не умаляет литературной ценности.
Значение для еврейской традиции
В ортодоксальном иудаизме «Мидраш Иосиф» не считается священным текстом, но используется как дополнительный источник для изучения библейской истории и моральных уроков. В некоторых общинах (особенно йеменских и персидских) его читали публично в синагогах на Шаббат, когда полагался отрывок из Торы об Иосифе (парашат «Вайешев» и «Микец»).
Интересные факты
- В некоторых версиях мидраша Иосифу приписывается знание 70 языков, что символизирует его мудрость и способность управлять многонациональным Египтом.
- «Мидраш Иосиф» содержит уникальный эпизод, где братья раскаиваются в продаже Иосифа, но тот не сразу прощает их, а устраивает серию испытаний, что напоминает сюжеты народных сказок.
- Текст был популярен среди еврейских мистиков (каббалистов) в XIII—XVI веках, которые видели в истории Иосифа аллегорию сефирот (божественных эманаций).
Источники
- Френкель Й. «Агада: повествовательная традиция в еврейской литературе». — Иерусалим: Магнес, 2001.
- Кугель Дж. «Традиции и толкования: библейская экзегетика в эпоху Второго храма и Талмуда». — Кембридж: Гарвардский университет, 1998.
- «Мидраш Иосиф» (критическое издание) / Под ред. М. Хиршмана. — Нью-Йорк: Еврейская теологическая семинария, 1965.
- Энциклопедия иудаики (Encyclopaedia Judaica). — 2-е изд. — Детройт: Macmillan, 2007. — Т. 14. — С. 234—236.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →