Открыть сервис

Хангыль

Хангыль — это фонематическое письмо корейского языка, созданное в XV веке по указу короля Седжона Великого и официально введённое в 1446 году. Является единственной в мире системой письменности, в которой форма букв (графем) сознательно моделирует артикуляцию речевого аппарата при произнесении соответствующих звуков. Хангыль признан ЮНЕСКО одним из величайших изобретений человечества и служит основой для записи как литературного корейского языка (пхёнджунмаль), так и его диалектов, включая северокорейский вариант (мунхвао).

История

Предпосылки создания

До XV века корейский язык записывался с помощью китайских иероглифов (ханча), которые были заимствованы вместе с буддийской и конфуцианской письменной традицией. Китайское письмо, будучи логографическим, плохо подходило для передачи грамматической структуры корейского языка — агглютинативного, с богатой системой падежных окончаний и глагольных суффиксов. Для адаптации использовались системы иду (идy), хянчхаль (хянчхаль) и кугёль (кугёль), где иероглифы применялись либо по значению, либо по звучанию, что было крайне громоздко и недоступно большинству населения.

Реформа короля Седжона

В 1443 году король Седжон Великий из династии Чосон поручил группе учёных из Чипхёнджона (Зала достойных) разработать новую письменность. Работу курировал лично монарх. Результатом стал проект «Хунмин чоным» («Правильные звуки для обучения народа»), обнародованный в 1446 году. В предисловии к документу Седжон писал: «Звуки нашего языка отличаются от китайских, и простому народу нелегко их выразить иероглифами. Из сострадания к народу я создал 28 букв, чтобы каждый мог легко их выучить и пользоваться ими в повседневной жизни».

Первоначальный алфавит состоял из 28 букв: 17 согласных и 11 гласных. Впоследствии четыре буквы вышли из употребления, и современный хангыль насчитывает 24 основные буквы (14 согласных и 10 гласных) и 16 составных (диграфов и лигатур).

Запрет и возрождение

Несмотря на простоту, хангыль столкнулся с сопротивлением конфуцианской элиты, считавшей китайскую письменность единственно достойной. В 1504 году, при короле Ёнсангуне, использование хангыля было запрещено под страхом смерти. В XVI–XVIII веках он сохранялся в основном в женской среде и в буддийских текстах (отсюда одно из его народных названий — «амкхыль» — «женское письмо»). Лишь в конце XIX — начале XX века, с ростом национального самосознания и под влиянием западных миссионеров, хангыль начал возрождаться. В 1894 году он был объявлен официальным письмом Кореи, а в 1912 году — введён в школьное образование. После японской колонизации (1910–1945) использование хангыля преследовалось, но после освобождения Кореи в 1945 году он был восстановлен как единственная национальная письменность.

Структура и принципы

Фонетический дизайн

Уникальность хангыля заключается в том, что форма букв не произвольна, а отражает положение органов речи. Согласные буквы созданы по образу артикуляционных органов:

  • ㄱ (киёк): корень языка, поднимающийся к нёбу (звук [k]).
  • ㄴ (ниын): кончик языка, касающийся альвеол (звук [n]).
  • ㅁ (миым): губы, сомкнутые вместе (звук [m]).
  • ㅅ (сиот): зубы (звук [s]).
  • ㅇ (иын): гортань (звук [ŋ] в конце слога, нулевой инициал в начале).

Гласные буквы построены на трёх символах: точка (небо), горизонтальная черта (земля) и вертикальная черта (человек). Комбинации этих элементов образуют гласные, отражающие положение языка и губ.

Слоговой блок

Хангыль — буквенное письмо, но его буквы группируются в слоговые блоки (чхарип). Каждый блок занимает квадратное пространство и состоит из начальной согласной (чхосон), гласной (чунсон) и, возможно, конечной согласной (чонсон). Например, слово «хангыль» записывается как 한글: ㅎ+ㅏ+ㄴ = 한 (хан), ㄱ+ㅡ+ㄹ = 글 (гыль). Такая упаковка делает письмо компактным и визуально напоминает иероглифическое письмо.

Современный алфавит

Современный хангыль включает:

  • 14 простых согласных: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.
  • 5 напряжённых согласных (твён): ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ.
  • 11 составных согласных (диграфы): ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ.
  • 10 простых гласных: ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ.
  • 11 составных гласных (дифтонги): ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ.

Классификация

По типу

Хангыль является фонематическим письмом (каждая буква обозначает фонему), но с слоговой организацией на письме. Это отличает его от чистых алфавитов (латиница, кириллица) и от чисто слоговых письмен (кана, деванагари).

По происхождению

Относится к искусственным письменностям, созданным целенаправленно, в отличие от большинства письмен, возникших эволюционным путём (например, латиница из греческого через этрусский).

По географическому распространению

Используется в Республике Корея (Южная Корея) и Корейской Народно-Демократической Республике (Северная Корея). В Китае (Яньбянь-Корейский автономный округ) и в среде корейской диаспоры (СНГ, США, Япония) также применяется хангыль, часто в сочетании с ханчой.

Применение

Официальное письмо

В обеих Кореях хангыль является единственным официальным письмом. В Южной Корее он используется во всех сферах: государственное делопроизводство, образование, СМИ, литература, наука, повседневное общение. В Северной Корее с 1949 года хангыль (там называемый «чосонгыль») полностью вытеснил ханчу, и все тексты пишутся только хангылем.

Смешанное письмо (хангыль-ханча)

В Южной Корее в академических, юридических и газетных текстах иногда используется смешанное письмо, где хангыль записывает грамматические элементы и исконно корейские слова, а ханча — китайские заимствования (сино-корейскую лексику). Однако с середины XX века доля ханчи в текстах неуклонно снижается, и в настоящее время большинство южнокорейцев свободно читают тексты, написанные только хангылем.

Компьютерная обработка

Хангыль полностью поддерживается в кодировках Unicode (блоки U+AC00–U+D7AF для слогов, U+1100–U+11FF для букв) и в национальных стандартах (KS X 1001 в Южной Корее, KPS 9566 в Северной Корее). Клавиатурная раскладка хангыля — двухбайтовая, с группировкой согласных и гласных.

Особенности и интересные факты

  • День хангыля: В Южной Корее 9 октября отмечается как День провозглашения хангыля (Хангыль-наль), а в Северной Корее — 15 января как День хангыля (Чосонгыль-наль).
  • Признание ЮНЕСКО: В 1997 году рукопись «Хунмин чоным» была включена в реестр «Память мира» ЮНЕСКО. В 2007 году ЮНЕСКО учредила премию имени короля Седжона за вклад в ликвидацию неграмотности.
  • Лингвистическая эффективность: Хангыль считается одним из самых логичных и простых для изучения письмен. По данным ЮНЕСКО, уровень грамотности в обеих Кореях превышает 97%, что отчасти связывают с лёгкостью хангыля.
  • Влияние на другие письменности: Принципы хангыля были частично использованы при создании письменности для языка цзямусы (Китай) и некоторых искусственных языков (например, токипона).
  • Различия между Севером и Югом: В Северной Корее упрощена орфография (например, последовательное написание ㄹ в начале слова, где на Юге пишут ㄴ), а в Южной — сохранены исторические написания. Также различаются названия букв и порядок их в алфавите.

Критика и споры

  • Смешанное письмо: Некоторые консервативные круги в Южной Корее критикуют полный отказ от ханчи, утверждая, что это затрудняет чтение классической литературы и научных текстов, содержащих сино-корейскую лексику. Однако массовая практика показывает, что хангыль самодостаточен.
  • Романизация: Существует несколько систем латинской транскрипции хангыля (Маккьюна — Райшауэра, новая корейская романизация, система Концевича), что приводит к путанице в международных документах и базах данных.
  • Орфографические реформы: В Северной Корее в 1948–1954 годах была проведена орфографическая реформа, которая не была принята на Юге, что привело к расхождениям в написании многих слов.

Источники

  • Ли К. М. История корейского языка. — М.: Наука, 1977.
  • Концевич Л. Р. Корееведение: Избранные работы. — М.: Восточная литература, 2001.
  • Седжон Великий. Хунмин чоным (оригинальный текст с комментариями). — Сеул: Академия корееведения, 1997.
  • ЮНЕСКО. Память мира: «Хунмин чоным» (документация). — Париж, 1997.
  • Sohn H. M. The Korean Language. — Cambridge: Cambridge University Press, 1999.

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →