Pidgin
Pidgin — это упрощённый язык, возникающий как средство общения между группами людей, не имеющими общего языка, и не являющийся родным ни для одной из них. В лингвистике pidgin (пиджин) определяется как вспомогательный язык, формирующийся в условиях экстренной коммуникативной необходимости (торговля, колонизация, трудовая миграция) и характеризующийся резко упрощённой грамматикой, ограниченным словарным запасом и отсутствием носителей, для которых он был бы первым языком.
История возникновения и развития
Термин «пиджин» (англ. pidgin) происходит, по наиболее распространённой версии, от искажённого китайского произношения английского слова business (дело, занятие). В XIX веке в портовых городах Китая (Гуанчжоу, Шанхай) для торговли с европейцами использовался так называемый «пиджин-инглиш» — смесь английской лексики и китайской грамматики.
Первые пиджины возникли ещё в эпоху Великих географических открытий (XV—XVI века), когда европейские колонизаторы вступили в контакт с коренным населением Африки, Азии и Америки. Однако систематическое изучение пиджинов как языкового явления началось лишь в XX веке, когда лингвисты (в частности, Дерек Бикертон, Уильям Лабов) обратили внимание на их структурные закономерности.
Ключевым этапом в развитии пиджина является его возможная креолизация — превращение в полноценный язык (креольский язык), когда пиджин становится родным для нового поколения. Например, ток-писин (Папуа — Новая Гвинея) и бислама (Вануату) прошли этот путь.
Лингвистические особенности
Грамматика
Грамматика пиджина радикально упрощена по сравнению с языками-донорами:
- Отсутствие или минимальное количество грамматических падежей, родов, чисел.
- Глаголы не спрягаются по лицам и числам; время выражается контекстом или отдельными частицами (например, в русско-китайском пиджине «моя ходи» могло означать «я иду», «я шёл», «я пойду»).
- Порядок слов обычно фиксирован (чаще всего SVO — субъект-глагол-объект).
- Отрицание выражается простым словом (например, «no» в русско-норвежском пиджине «руссенорск»).
Лексика
Словарный запас пиджина ограничен (обычно 500—2000 слов) и заимствуется преимущественно из языка-суперстрата (языка доминирующей группы). Однако значения слов часто расширяются или метафорически переносятся. Например, в пиджине «чинук-жаргон» (северо-запад США) слово «muckamuck» (от чинукского «есть») стало обозначать «еда», «начальник» и «богатый человек».
Фонетика
Фонетическая система пиджина упрощается: исчезают тоны, сложные согласные кластеры, противопоставления долгих и кратких гласных. Произношение подстраивается под фонетику родных языков участников общения.
Классификация и виды
Пиджины классифицируются по нескольким основаниям:
По языку-лексификатору (основному источнику лексики):
- Английские пиджины: нигерийский пиджин-инглиш, камерунский пиджин, ток-писин.
- Французские пиджины: тайи-бой (Вьетнам), мичиф (Канада).
- Португальские пиджины: криуло (Кабо-Верде), папьяменто (Аруба, Кюрасао).
- Русские пиджины: руссенорск (русско-норвежский), кяхтинский язык (русско-китайский).
По географическому распространению:
- Атлантические пиджины (Западная Африка, Карибский бассейн).
- Тихоокеанские пиджины (Меланезия, Полинезия).
- Азиатские пиджины (Китай, Индия, Юго-Восточная Азия).
По степени стабильности:
- Стабильные пиджины — имеют устоявшиеся нормы, используются на протяжении поколений (например, ток-писин).
- Нестабильные пиджины — ситуативные, возникают спонтанно и исчезают после прекращения контакта (например, руссенорск в XIX веке).
Примеры известных пиджинов
Ток-писин (Папуа — Новая Гвинея)
Один из официальных языков Папуа — Новой Гвинеи. Лексика на 80% английская, грамматика — меланезийская. Имеет литературную норму, преподаётся в школах, используется в СМИ. Пример: «Mi go long haus» (Я иду домой).
Нигерийский пиджин-инглиш
Широко распространён в Нигерии как язык межэтнического общения (при населении более 200 млн человек и 500 языках). Используется в музыке (афробит), кино (Нолливуд), повседневном общении. Не имеет официального статуса, но фактически является lingua franca.
Руссенорск (русско-норвежский пиджин)
Существовал в XVIII—XIX веках на севере Норвегии (район Вардё) для торговли между русскими поморами и норвежскими рыбаками. Лексика примерно поровну из русского и норвежского, грамматика упрощена. Пример: «Moja på tvoja» (Я говорю по-твоему). Прекратил существование к началу XX века.
Кяхтинский язык (русско-китайский пиджин)
Использовался в XIX веке в городе Кяхта (на границе России и Китая) для торговли чаем. Лексика преимущественно русская, грамматика китайская (отсутствие склонений, спряжений, использование тонов). Пример: «Моя твоя понимай» (Я тебя понимаю).
Социолингвистический статус
Пиджины часто воспринимаются как «испорченные» версии «настоящих» языков, что приводит к стигматизации их носителей. Однако лингвисты подчёркивают, что пиджины — это полноценные языковые системы, подчиняющиеся собственным правилам. В некоторых странах (Папуа — Новая Гвинея, Вануату) пиджины получили официальный статус и используются в образовании, судопроизводстве и администрации.
В России пиджины не имеют официального статуса, однако в постсоветский период на территории бывших республик СССР возникали стихийные пиджины на основе русского языка (например, «суржик» на Украине, «трасянка» в Беларуси — хотя эти явления чаще классифицируются как смешанные языки или диалекты).
Критика и спорные вопросы
В лингвистике нет единого мнения о границе между пиджином, креольским языком и смешанным языком. Некоторые исследователи (например, Салликофф) считают, что пиджин — это не самостоятельная стадия, а лишь «пре-креольский континуум». Другие (Джон Холм) настаивают на чётком разграничении: пиджин — это вторичный язык, креольский — первичный.
Критике подвергается и сам термин «пиджин» из-за его исторической связи с колониализмом и расизмом. В современной науке предпочитают использовать нейтральные термины: «контактный язык», «вспомогательный язык», «язык-посредник».
Интересные факты
- В ток-писине слово «gras» (трава) может означать волосы, бороду, усы, перья и траву — в зависимости от контекста.
- Самый известный пиджин в истории — «сабир» (средиземноморский лингва-франка), существовавший с XI по XIX век и основанный на итальянском, испанском, арабском и турецком языках.
- В 2020-х годах наблюдается рост использования пиджинов в интернете и социальных сетях, особенно в Западной Африке, где нигерийский пиджин-инглиш становится языком мемов и цифровой культуры.
Источники
- Бикертон Д. «Языки пиджин и креольские языки» (1981)
- Холм Дж. «Введение в пиджины и креольские языки» (2000)
- Виноградов В. А. «Пиджины» // Лингвистический энциклопедический словарь (1990)
- Романова Е. А. «Русские пиджины: история и современность» (2015)
- «Pidgin and Creole Linguistics» / ed. by A. Valdman (1977)
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →