Реформа орфографии 1918 года
Реформа орфографии 1918 года — комплекс изменений правил русского правописания, утверждённый декретами советского правительства в 1917—1918 годах. Реформа стала последней крупной реформой русской орфографии до распада СССР и в значительной степени определила современный облик письменного русского языка. Основные нововведения касались упрощения алфавита (исключение ряда букв) и изменения некоторых грамматических норм.
Предпосылки и подготовка
Кризис дореформенной орфографии
К началу XX века русская орфография, сложившаяся в основном в XVIII—XIX веках, содержала ряд архаичных элементов, затруднявших обучение грамоте. Наличие букв, обозначавших одни и те же звуки (например, ѣ («ять») и е, і («и десятеричное») и и, ѳ («фита») и ф), создавало путаницу. Правила употребления «ятя» требовали заучивания длинных списков слов, что было серьёзным барьером для народного образования. Кроме того, дореформенная орфография сохраняла твёрдый знак (ъ) на конце слов после твёрдых согласных (например, «домъ», «столъ»), что увеличивало объём печатного текста и расход бумаги.
Деятельность Орфографической комиссии
Вопрос о реформе поднимался ещё в XIX веке. В 1904 году при Академии наук была создана Орфографическая комиссия под председательством филолога Филиппа Фёдоровича Фортунатова. В её состав вошли крупнейшие лингвисты того времени: Алексей Александрович Шахматов, Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ и другие. Комиссия разработала проект реформы, который был опубликован в 1912 году. Проект предполагал исключение букв ѣ, і, ѳ, v («ижица»), а также отмену твёрдого знака на конце слов. Однако проект встретил сопротивление со стороны консервативных кругов, включая Министерство народного просвещения и часть академического сообщества, и не был реализован до 1917 года.
Политический контекст 1917 года
После Февральской революции 1917 года Временное правительство, стремившееся к демократизации образования, вернулось к вопросу реформы. Комиссия под руководством А. А. Шахматова доработала проект. 11 (24) мая 1917 года было опубликовано постановление «О введении нового правописания», которое предполагало введение реформы с начала нового учебного года. Однако практическое внедрение затянулось из-за политической нестабильности и отсутствия единой системы управления.
Ход реформы
Декреты советской власти
После Октябрьской революции большевики, провозглашавшие борьбу с пережитками прошлого и стремившиеся к массовой ликвидации неграмотности, активно поддержали реформу. 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года) Народный комиссариат просвещения РСФСР издал декрет «О введении нового правописания». Документ был подписан народным комиссаром Анатолием Васильевичем Луначарским. 10 октября 1918 года вышло постановление Совета Народных Комиссаров «О введении новой орфографии», которое окончательно закрепило изменения и обязало все государственные учреждения и издательства перейти на новые правила с 15 октября 1918 года.
Основные изменения
Реформа 1918 года включала следующие ключевые положения:
- Исключение из алфавита букв:
- ѣ (ять) — заменена на е (например, «хлѣбъ» → «хлеб», «вѣра» → «вера»).
- ѳ (фита) — заменена на ф (например, «Ѳёдоръ» → «Фёдор», «ариѳметика» → «арифметика»).
- і («и десятеричное») — заменена на и (например, «Императоръ» → «Император», «Россія» → «Россия»).
- v (ижица) — фактически вышла из употребления ещё раньше, но формально была отменена; заменялась на и (например, «мvро» → «миро») или в некоторых случаях на в.
- Отмена твёрдого знака (ъ) на конце слов и частей сложных слов: твёрдый знак сохранялся только как разделительный знак внутри слова (например, «съѣздъ» → «съезд», но «домъ» → «дом», «объёмъ» → «объём»).
- Изменение окончаний:
- В родительном падеже единственного числа прилагательных, причастий и местоимений мужского и среднего рода окончание -аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, «краснаго» → «красного», «синяго» → «синего»).
- В именительном и винительном падежах множественного числа прилагательных, причастий и местоимений женского и среднего рода окончания -ыя, -ія заменялись на -ые, -ие (например, «красныя розы» → «красные розы», «синія моря» → «синие моря»).
- В родительном падеже единственного числа существительных женского рода на -ія окончание -ія заменялось на -ии (например, «надеждія» → «надежды» — хотя это изменение касалось скорее склонения, чем орфографии в узком смысле; точнее: «армія» → «арміи» (род. пад.) по новым правилам стало «армии»).
- Унификация написания приставок: приставки без-, воз-, из-, низ-, раз-, роз-, чрез- (через-) писались с буквой з перед гласными и звонкими согласными и с буквой с перед глухими согласными (например, «разсказъ» → «рассказ», «изслѣдовать» → «исследовать»).
Реализация и сопротивление
Технические трудности
Переход на новую орфографию был сопряжён с серьёзными организационными проблемами. Типографии должны были избавиться от литер с исключёнными буквами, что было дорого и сложно в условиях Гражданской войны и разрухи. Многие издательства продолжали печатать книги по старым правилам до начала 1920-х годов. Декрет предписывал изымать из касс наборных машин литеры с буквами ѣ, ѳ, і, но на практике это происходило неравномерно.
Общественная реакция
Реформа была воспринята неоднозначно. Значительная часть интеллигенции, особенно эмигрантской, видела в ней «варварское упрощение» и разрыв с культурной традицией. В среде духовенства и консерваторов реформа ассоциировалась с большевистским нигилизмом. В то же время учителя и сторонники демократизации образования приветствовали упрощение правил. В советской историографии реформа подавалась как прогрессивная мера, способствовавшая ликвидации неграмотности и демократизации культуры.
Последствия и значение
Упрощение обучения
Главным практическим результатом реформы стало значительное облегчение обучения грамоте. Исключение «ятя», требовавшего запоминания около 100 корней и правил, и отмена твёрдого знака на конце слов сократили время, необходимое для овладения письмом. Это сыграло важную роль в кампании по ликвидации неграмотности (ликбез), развёрнутой в СССР в 1920—1930-е годы.
Экономия ресурсов
Отмена твёрдого знака на конце слов привела к заметной экономии бумаги и типографской краски. По некоторым подсчётам, объём текста сократился примерно на 3—4%, что было существенно в условиях дефицита ресурсов.
Формирование современной орфографии
Реформа 1918 года заложила основы современной русской орфографии. Последующие изменения (например, реформа 1956 года, утвердившая «Правила русской орфографии и пунктуации») носили в основном уточняющий характер и не затрагивали фундаментальных принципов, установленных в 1918 году. Исключение составил лишь ряд спорных моментов, таких как написание сложных слов и правила переноса.
Споры о реформе
До сих пор в среде лингвистов и историков ведутся дискуссии о целесообразности некоторых изменений. Критики отмечают, что реформа была проведена в спешке, без должного общественного обсуждения, и привела к утрате некоторых грамматических и смысловых различий (например, различение «ѣсть» (кушать) и «есть» (быть) исчезло). Тем не менее, большинство специалистов признают, что реформа 1918 года была объективно необходима для модернизации письменности и развития массового образования.
Источники
- Декрет Народного комиссариата просвещения «О введении нового правописания» от 23 декабря 1917 г. (5 января 1918 г.).
- Постановление Совета Народных Комиссаров «О введении новой орфографии» от 10 октября 1918 г.
- Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. — М., 1913.
- Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Т. 1—2. — М., 1956—1957.
- Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М., 1947.
- Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне. — СПб., 1873.
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →