Реформа русской орфографии 1918 года
Реформа русской орфографии 1918 года — комплекс изменений правил русского правописания, осуществлённый в Советской России в 1917–1918 годах. Реформа упростила орфографию, устранив ряд исторических написаний и букв, признанных избыточными, и привела к созданию современного гражданского алфавита, используемого в русском языке по настоящее время. Она стала одной из наиболее значительных лингвистических реформ в истории России, вызвавшей как поддержку, так и критику.
Предпосылки и подготовка реформы
Лингвистические предпосылки
К началу XX века русская орфография, сложившаяся в основном в XVIII–XIX веках, содержала ряд архаичных элементов, не соответствовавших произношению. Основные проблемы включали:
- Избыточные буквы: буквы «ять» (ѣ), «фита» (ѳ), «ижица» (ѵ) и «i» (десятеричное) дублировали звуки, уже передаваемые другими буквами («е», «ф», «и», «и» соответственно). Их употребление требовало запоминания большого числа правил и исключений.
- Написание окончаний: окончания прилагательных и местоимений в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода писались как «-аго» (добраго), «-яго» (синяго), хотя произносились как «-ово»/«-ево».
- Твёрдый знак: буква «ъ» (ер) в конце слов после твёрдых согласных (домъ, столъ) не имела фонетического значения и лишь увеличивала объём текста.
- Сложные правила: существовали многочисленные исключения и нерегулярности, затруднявшие обучение грамоте.
Общественные и политические предпосылки
Вопрос о реформе орфографии активно обсуждался в российском обществе с середины XIX века. В 1904 году при Императорской Академии наук была создана Орфографическая подкомиссия под председательством академика Ф. Ф. Фортунатова. В её состав входили ведущие лингвисты: А. А. Шахматов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Р. Ф. Брандт и другие. Комиссия подготовила проект реформы, который был опубликован в 1912 году. Однако его внедрение затянулось из-за консервативной позиции Министерства народного просвещения и части общества, видевшей в упрощении орфографии угрозу культурным традициям.
После Февральской революции 1917 года вопрос о реформе был поднят вновь. Временное правительство, стремясь к демократизации образования, поддержало проект. 11 (24) мая 1917 года Министерство народного просвещения издало циркуляр, предписывавший ввести новую орфографию в школах с нового учебного года. Однако полноценное внедрение началось только после Октябрьской революции.
Ход реформы
Декреты советской власти
После прихода к власти большевиков реформа была ускорена. 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года) Народный комиссариат просвещения РСФСР опубликовал декрет «О введении нового правописания», подписанный наркомом А. В. Луначарским. Декрет предписывал:
- Упразднить буквы «ять» (ѣ), «фита» (ѳ), «ижица» (ѵ) и «i» (десятеричное), заменив их на «е», «ф», «и» соответственно.
- Отменить написание «ъ» в конце слов после твёрдых согласных (домъ → дом).
- Изменить окончания родительного падежа прилагательных и местоимений: «-аго» на «-ого» (добраго → доброго), «-яго» на «-его» (синяго → синего).
- Установить написание приставок на «з» и «с» по фонетическому принципу: перед звонкими согласными — «з» (разбить), перед глухими — «с» (распилить).
- Отменить написание «ы» после приставок на твёрдый согласный (исключая «меж-» и «сверх-»): «и» заменялось на «ы» (играть → сыграть).
- Упростить написание некоторых окончаний существительных и прилагательных (например, «-іи» → «-ии» в предложном падеже).
10 октября 1918 года был издан дополнительный декрет, уточнявший детали и предписывавший обязательное использование новой орфографии во всех государственных изданиях. С этого момента реформа стала обязательной.
Сопротивление и внедрение
Реформа встретила сопротивление со стороны части интеллигенции, духовенства и консервативных кругов. Многие издательства, особенно эмигрантские, продолжали использовать дореволюционную орфографию вплоть до 1920-х годов. Внутри страны сопротивление было подавлено административными мерами: школы и типографии переходили на новые правила под контролем Наркомпроса. К 1920 году новая орфография стала стандартом в советской печати и образовании. В эмиграции дореволюционная орфография сохранялась дольше, но постепенно уступала место новой.
Основные изменения
Упразднённые буквы
| Буква | Произношение | Замена | Примеры |
|---|---|---|---|
| Ѣ (ять) | [е] | е | мѣсто → место, бѣлый → белый |
| Ѳ (фита) | [ф] | ф | Ѳёдор → Фёдор, ѳизика → физика |
| I (i десятеричное) | [и] | и | мiръ → мир, Иванъ → Иван |
| Ѵ (ижица) | [и] | и | Ѵпокритъ → Ипокрит (редкое слово) |
Изменения в окончаниях
- Родительный падеж прилагательных: «-аго» → «-ого» (новаго → нового).
- Родительный падеж местоимений: «-яго» → «-его» (моего → моего).
- Именительный падеж множественного числа прилагательных: «-ые»/«-іе» → «-ые»/«-ие» (красные → красные, но без изменений).
Отмена твёрдого знака
Буква «ъ» сохранилась только как разделительный знак (подъезд, съёмка), но перестала писаться в конце слов (домъ → дом, столъ → стол).
Фонетический принцип в приставках
Приставки на «з-» и «с-» (из-, воз-, раз-, без-, чрез-) стали писаться в зависимости от следующего согласного: перед звонкими — «з» (избить), перед глухими — «с» (испить). Исключения: «с-» (сделать) и приставки «меж-» и «сверх-» (межинститутский, сверхинтересный).
Последствия реформы
Положительные последствия
- Упрощение обучения: исчезли десятки правил, требовавших механического запоминания. Грамотность стала более доступной для широких масс.
- Экономия ресурсов: устранение «ъ» в конце слов сократило объём текстов на 3–5%, что снизило расход бумаги и типографской краски.
- Унификация: орфография стала более логичной и фонетически ориентированной, что облегчило её освоение нерусским населением.
- Стандартизация: реформа закрепила современный гражданский алфавит из 33 букв, который используется в России и других странах с кириллической письменностью.
Критика и негативные последствия
- Разрыв с традицией: реформа уничтожила связь с дореволюционной письменной культурой. Многие тексты XIX века (произведения Пушкина, Толстого, Достоевского) стали труднее читать без специальной подготовки.
- Потеря этимологии: упразднение «ятя» и других букв затруднило понимание исторических корней слов (например, «мѣсто» и «мѣра» имели разные корни, но стали писаться одинаково).
- Сопротивление эмиграции: Русская эмиграция долгое время сохраняла дореволюционную орфографию как символ культурной преемственности.
- Неполнота реформы: некоторые элементы (например, написание «цыган», «цыплёнок» с «ы» после «ц») остались исключениями, что критиковалось лингвистами.
Современное состояние
Реформа 1918 года остаётся основой современной русской орфографии. Последующие изменения (например, реформа 1956 года, утвердившая «Правила русской орфографии и пунктуации») лишь уточняли и дополняли её, не меняя сути. В XXI веке дореволюционная орфография используется в ограниченных контекстах: в научных изданиях исторических текстов, в некоторых религиозных книгах (старообрядческие издания), в рекламе и дизайне для стилизации «под старину». В целом реформа 1918 года признаётся успешным примером лингвистической модернизации, хотя и вызвавшей культурные споры.
Источники
- Декрет «О введении нового правописания» (1918).
- «Правила русской орфографии и пунктуации» (1956).
- Шахматов А. А. «Очерк современного русского литературного языка» (1925).
- Виноградов В. В. «Русский язык: грамматическое учение о слове» (1947).
- Лингвистический энциклопедический словарь (1990).
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →