Ad astra per aspera
Ad astra per aspera (с лат. — «Через тернии к звёздам») — латинское крылатое выражение, ставшее девизом ряда государственных образований, организаций и учебных заведений. Фраза восходит к античной поэтической традиции и символизирует достижение высокой цели через преодоление трудностей.
Происхождение и этимология
Выражение представляет собой парафраз строки из поэмы «Геркулес безумный» римского философа и поэта Сенеки Младшего (I век н. э.): «Non est ad astra mollis e terris via» («Негладок путь от земли к звёздам»). В оригинальном контексте Сенека описывал подвиги Геракла, подчёркивая, что путь к бессмертию и небесной славе сопряжён с тяжёлыми испытаниями.
В форме «Ad astra per aspera» фраза впервые зафиксирована в средневековых рукописях. Широкое распространение получила в эпоху Возрождения, когда античные афоризмы активно использовались в гуманистической литературе и эмблематике. Вариация «Per aspera ad astra» («Через тернии к звёздам») встречается в произведениях Вергилия и Овидия, но в несколько ином лексическом оформлении.
Грамматическая структура
Фраза состоит из трёх слов:
- Ad (предлог с винительным падежом) — «к, до».
- Astra (винительный падеж множественного числа от «astrum») — «звёзды».
- Per (предлог с винительным падежом) — «через, сквозь».
- Aspera (винительный падеж множественного числа среднего рода от «asper») — «тернии, невзгоды, трудности» (буквально — «шероховатости, колючки»).
В русском языке закрепился перевод «Через тернии к звёздам», где «тернии» — церковнославянизм, обозначающий колючие кустарники (терновник), символизирующие препятствия.
Использование в качестве девиза
Государственные символы
- Канзас (штат США) — с 1861 года фраза является официальным девизом штата. Помещена на печати Канзаса, принятой в 1861 году. Девиз отражает историю освоения прерий и борьбу первых поселенцев с природными и социальными трудностями.
- Южно-Африканский Союз — с 1910 по 1961 год девиз «Ex Unitate Vires» («Из единства сила») использовался на гербе, однако в неофициальных контекстах применялась и фраза «Ad astra per aspera». В современной ЮАР не является официальным девизом.
Вооружённые силы
- ВВС США (United States Air Force) — девиз «Per aspera ad astra» с 1947 года является неофициальным девизом Командования воздушного обучения и подготовки (Air Education and Training Command). Используется на эмблемах ряда учебных авиационных подразделений.
- Королевские военно-воздушные силы Австралии — девиз «Per ardua ad astra» (с лат. «Через трудности к звёздам»), являющийся близким аналогом. Принят в 1921 году.
Образовательные учреждения
- Университет Канзаса — использует фразу в качестве девиза с 1866 года.
- Школа Святого Эдуарда (Остин, Техас) — девиз с 1885 года.
- Гимназия имени Карла фон Осецкого (Берлин) — девиз с 1950-х годов.
- Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова — в неофициальном употреблении фраза «Per aspera ad astra» используется с XIX века, хотя официальным девизом является «Наука есть ясное познание истины, просвещение разума».
Организации и сообщества
- Масонские ложи — фраза часто встречается в символике масонских организаций, особенно в ложах шотландского обряда, как аллегория духовного восхождения.
- Ротари Интернешнл — девиз «Service Above Self» (лат. «Ad astra per aspera») используется в некоторых клубах, но не является официальным для всей организации.
В культуре и искусстве
Литература
- Гораций Уолпол (XVIII век) — в письмах использовал фразу как метафору творческого пути.
- Джон Мильтон — в поэме «Потерянный рай» (1667) парафразирует выражение: «To the stars through the briars».
- Александр Беляев — в романе «Человек-амфибия» (1928) эпиграфом служит «Per aspera ad astra».
- Аркадий и Борис Стругацкие — в повести «Трудно быть богом» (1964) один из персонажей произносит: «Через тернии — к звёздам».
Кинематограф
- «Через тернии к звёздам» (1980) — советский научно-фантастический фильм режиссёра Ричарда Викторова, название которого является прямым переводом латинской фразы. Фильм получил Государственную премию СССР (1984).
- «Ad astra» (2019) — американский научно-фантастический фильм Джеймса Грея с Брэдом Питтом в главной роли. Название является сокращённым вариантом девиза.
Музыка
- ABBA — песня «Arrival» (1976) содержит строку «Through the darkness to the light, per aspera ad astra».
- Iron Maiden — песня «The Talisman» (2010) из альбома «The Final Frontier» включает отсылку к фразе.
- Группа «Ария» — песня «Через тернии к звёздам» (2011) из альбома «Феникс».
Геральдика и эмблематика
- Фраза встречается на гербах дворянских родов Европы, в частности, на гербе графов фон Шёнборн (Бавария).
- Входит в состав эмблемы NASA (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства) — девиз «Per aspera ad astra» выгравирован на памятной табличке, установленной на здании штаб-квартиры в Вашингтоне.
Критика и семантические нюансы
В академической среде высказывались мнения, что фраза «Ad astra per aspera» несёт в себе определённую идеологическую нагрузку, поощряя оправдание страданий ради недостижимой цели. В психологии и педагогике выражение иногда критикуется за пропаганду «культа преодоления», который может приводить к выгоранию и игнорированию реальных возможностей человека.
С другой стороны, в русской культурной традиции фраза «Через тернии к звёздам» прочно ассоциируется с идеей прогресса, научного познания и самосовершенствования, что отразилось в массовом сознании советского и постсоветского периода.
Интересные факты
- В 1961 году, после полёта Юрия Гагарина, на монументе «Покорителям космоса» в Москве была выгравирована строка «Per aspera ad astra» (на латыни).
- В ботанике существует вид кактуса Acanthocereus tetragonus, который в народе называют «Через тернии к звёздам» из-за его колючек и ярких ночных цветков.
- В 2018 году в честь выражения назван астероид (2018 AD) — «Ad Astra».
Источники
- Сенека Младший. «Геркулес безумный». Перевод с латинского.
- Oxford Dictionary of Quotations. Oxford University Press, 2014.
- Государственные символы штата Канзас. Официальный сайт правительства Канзаса.
- «Ad astra per aspera» в энциклопедии «Britannica».
- Стругацкий А., Стругацкий Б. «Трудно быть богом». — М.: Молодая гвардия, 1964.
- Фильм «Через тернии к звёздам» (1980). Киностудия «Мосфильм».
- NASA History Office. «Per aspera ad astra: The Story of the NASA Insignia».
BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.
На главную BFOmetr →