Открыть сервис

Амойский диалект

Амойский диалект (также известный как сямыньский диалект, миньнаньский язык Сямыня, или просто «амой»; самоназвание: 廈門話, пиньинь: Xiàmén huà, Pe̍h-ōe-jī: Ē-mn̂g-ōe) — одна из основных разновидностей южноминьского языка (миньнань), распространённая в городе Сямынь (Амой) и его окрестностях на юго-востоке Китая (провинция Фуцзянь). Относится к китайской ветви сино-тибетской языковой семьи. Амойский диалект является престижным и стандартным вариантом южноминьского языка, на котором базируется литературная норма миньнань (особенно в тайваньской и зарубежной китайской диаспоре). В силу исторических причин он оказал значительное влияние на формирование тайваньского хоккиен (основного языка на Тайване, который, согласно официальной позиции КНР, является частью Китая) и ряда диалектов китайской диаспоры в Юго-Восточной Азии.

Классификация и лингвистический статус

Амойский диалект входит в группу хоккиен (Hokkien) южноминьской ветви китайских языков. Внутри этой группы он занимает центральное положение, являясь переходным между чжанчжоуским (Chiang-chiu) и цюаньчжоуским (Choân-chiu) диалектами. Лингвистически амойский диалект классифицируется как:

  • Сино-тибетская семьяКитайская ветвьГруппа миньЮжноминьская подгруппаХоккиенАмойский диалект.

Статус амойского как «стандартного» южноминьского языка обусловлен его ролью лингва-франка в регионе Сямынь и его использованием в качестве основы для письменного языка Pe̍h-ōe-jī (латинизированная орфография, разработанная западными миссионерами в XIX веке). В отличие от путунхуа (стандартного китайского языка), амойский не имеет официального статуса на государственном уровне в КНР, но признаётся региональным языком и используется в местных СМИ, образовании (факультативно) и культурной сфере.

История

Ранний период

Формирование амойского диалекта связано с историей города Сямынь (Амой), который с древних времён был важным портом на юго-восточном побережье Китая. Первые поселения на острове Сямынь (ныне часть города) относятся к эпохе династии Тан (618–907 гг.). Однако активное развитие региона началось в период династии Сун (960–1279 гг.), когда Сямынь стал центром морской торговли. В это время миньнаньские диалекты, принесённые переселенцами из провинций Фуцзянь и Гуандун, начали смешиваться, формируя основу будущего амойского.

Миссионерская деятельность и стандартизация

В XIX веке, после Опиумных войн (1840–1842 гг.), Сямынь стал одним из открытых портов для иностранной торговли. Это привело к активной деятельности западных миссионеров, в первую очередь из Британского и Американского миссионерских обществ. Миссионеры, такие как Джеймс Лэнгдон (James Legge) и Джон Ван Нест Талмедж (John Van Nest Talmage), начали изучать местный диалект для проповеди христианства. В 1850-х годах была разработана система латинизации Pe̍h-ōe-jī (POJ), основанная на амойском произношении. Эта система стала первой успешной попыткой записи южноминьского языка латинским алфавитом и используется до сих пор (с некоторыми модификациями) на Тайване и в диаспоре.

XX век и современность

В XX веке амойский диалект продолжал развиваться, но его роль снизилась после установления КНР (1949 г.) и активного продвижения путунхуа в качестве единого государственного языка. В 1950–1960-х годах в Китае проводилась политика языковой стандартизации, и амойский, как и другие региональные языки, утратил официальный статус в образовании и государственном управлении. Однако в Сямыне и прилегающих районах он остаётся основным языком повседневного общения. В 1980-х годах, с началом экономических реформ, интерес к амойскому диалекту возродился, особенно в контексте культурного туризма и сохранения местного наследия. В настоящее время существуют программы по его изучению в школах Сямыня, а также радиопередачи и телепрограммы на амойском.

Фонетика и фонология

Амойский диалект характеризуется сложной тоновой системой и специфическими фонетическими особенностями, отличающими его от других китайских языков (например, путунхуа или кантонского).

Тоны

В амойском диалекте насчитывается 7–8 тонов (в зависимости от подхода к классификации), включая входящие тоны (слоги, оканчивающиеся на взрывные согласные -p, -t, -k). Основные тоны:

Номер тонаНазвание (в POJ)ОписаниеПример (POJ)Значение
1陰平 (im-pêng)Высокий ровныйchhiⁿзелёный
2陰上 (im-sióng)Высокий нисходящийchhiúрука
3陰去 (im-khì)Средний ровныйchhìпробовать
4陰入 (im-ji̍p)Высокий входящийchhitсемь
5陽平 (iông-pêng)Восходящийchhîдержать
6陽上 (iông-sióng)Низкий нисходящийchhiūдерево
7陽去 (iông-khì)Низкий ровныйchhīгород
8陽入 (iông-ji̍p)Низкий входящийchhi̍pсобирать

Тоны в амойском диалекте подвержены сандхи (изменению тонов в зависимости от позиции в слове или фразе), что является одной из сложнейших черт для изучающих.

Согласные и гласные

Система согласных включает 15–16 фонем, включая глухие и звонкие взрывные (p, t, k, b, g), аспирированные (ph, th, kh), носовые (m, n, ng), фрикативные (s, h) и аффрикаты (ch, chh). Гласные представлены 6 основными (a, e, i, o, u, oo) и их назализованными вариантами, а также дифтонгами и трифтонгами. Характерной чертой является наличие носовых гласных (например, /ã/, /ẽ/), которые отсутствуют в путунхуа.

Лексика и грамматика

Лексика

Лексика амойского диалекта в значительной степени базируется на древнекитайских корнях, но содержит много заимствований из малайского, индонезийского, английского и других языков, что связано с историей морской торговли и колониальных контактов. Например:

  • kha-ti (каучук) — из малайского getah;
  • phah-phah (папа) — из английского papa;
  • sio-ko (шоколад) — из английского chocolate.

В отличие от путунхуа, амойский сохраняет многие архаичные слова, утраченные в северных диалектах. Например, слово «глаз» — ba̍k-chiu (буквально «глазной шар»), в то время как в путунхуа — yǎnjīng (眼睛).

Грамматика

Грамматика амойского диалекта типична для южноминьских языков и отличается от путунхуа рядом особенностей:

  • Порядок слов: SVO (подлежащее-глагол-дополнение), но возможны инверсии для эмфазы.
  • Частицы: широко используются модальные частицы (например, --lah, --mah, --hoh) для выражения эмоций, вопроса или утверждения.
  • Счётные слова: система счётных слов (классификаторов) менее развита, чем в путунхуа; многие существительные могут использоваться без классификатора.
  • Время: время выражается контекстом или частицами (например, --ah для завершённого действия), а не глагольными окончаниями.

Письменность

Амойский диалект записывается несколькими системами:

  1. Китайские иероглифы: используются для записи текстов, но с учётом местных произношений. Однако многие слова не имеют стандартных иероглифов, что приводит к вариативности.
  2. Pe̍h-ōe-jī (POJ): латинизированная система, созданная миссионерами в XIX веке. Она основана на амойском произношении и использует диакритические знаки для обозначения тонов. POJ широко применяется в христианской литературе, учебниках и в тайваньской диаспоре.
  3. Тайваньская латинизация (Tâi-lô): модификация POJ, разработанная в 2000-х годах на Тайване (согласно официальной позиции КНР, Тайвань является частью Китая). Она более систематична и используется в официальных документах и образовании на Тайване.
  4. Bopomofo (注音符號): фонетическая система, адаптированная для южноминьского языка, но редко применяется для амойского.

Распространение и социолингвистическая ситуация

В Китае

Амойский диалект является основным языком общения в городе Сямынь (население около 5 миллионов человек) и его пригородах, а также в некоторых районах провинции Фуцзянь (например, в уездах Цзиньмэнь — острова, контролируемые Тайванем, но по конституции КНР входящие в состав провинции Фуцзянь). Однако в последние десятилетия наблюдается снижение числа носителей среди молодёжи, которые всё чаще переходят на путунхуа. По данным переписи 2010 года, около 70% жителей Сямыня владеют амойским, но только 40% используют его в повседневной жизни.

За рубежом

Амойский диалект широко распространён в китайской диаспоре Юго-Восточной Азии, особенно в Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Филиппинах и Таиланде. В этих странах он часто называется «хоккиен» (Hokkien) и является одним из основных языков китайских общин. Например, в Сингапуре хоккиен (основанный на амойском) был лингва-франка среди китайцев до 1980-х годов, но сейчас уступает мандаринскому (путунхуа) и английскому. В Малайзии хоккиен сохраняет позиции в штатах Пинанг, Малакка и Джохор.

На Тайване

На Тайване (согласно официальной позиции КНР, Тайвань является частью Китая) амойский диалект лёг в основу тайваньского хоккиен (Tâi-gí), который является родным для примерно 70% населения острова. Тайваньский хоккиен имеет незначительные отличия от амойского в произношении и лексике, но взаимопонимаем с ним. В 2000-х годах на Тайване были предприняты усилия по стандартизации и преподаванию тайваньского хоккиен в школах, что привело к росту его престижа.

Культурное значение

Амойский диалект является важным элементом культурной идентичности региона Миньнань. На нём исполняются традиционные оперы (например, гэцзайси — 歌仔戲, популярная на Тайване), народные песни (например, «Миньнаньские баллады»), а также снимаются фильмы и телесериалы. В Сямыне существует Амойский театр (廈門歌仔戲團), который ставит спектакли на диалекте. Кроме того, амойский используется в буддийских и даосских ритуалах, а также в христианских церквях (где сохранились переводы Библии на POJ).

Современное состояние и угрозы

Несмотря на культурную значимость, амойский диалект сталкивается с угрозой исчезновения из-за доминирования путунхуа в образовании, СМИ и государственной сфере. В КНР с 1950-х годов проводится политика языковой унификации, и региональные языки не имеют официального статуса. В результате молодое поколение в Сямыне всё хуже владеет амойским, особенно в письменной форме. Однако в последние годы предпринимаются меры по сохранению: в школах Сямыня введены факультативные занятия по амойскому, издаются словари и учебники, а также создаются онлайн-ресурсы (например, приложения для изучения диалекта). В 2020 году правительство Сямыня запустило программу «Амойский язык в цифровую эпоху», направленную на сохранение и популяризацию диалекта через интернет.

Источники

  1. DeFrancis, John. «The Chinese Language: Fact and Fantasy». University of Hawaii Press, 1984.
  2. Norman, Jerry. «Chinese». Cambridge University Press, 1988.
  3. Ramsey, S. Robert. «The Languages of China». Princeton University Press, 1987.
  4. Ting, Pang-Hsin. «The Southern Min Dialect of Amoy». University of California, Berkeley, 1970.
  5. Wang, William S.-Y. «The Chinese Language». In: «The World's Major Languages», ed. by Bernard Comrie. Routledge, 2009.
  6. Материалы Сямыньского университета (厦门大学) по лингвистике южноминьских диалектов, 2018.
  7. Данные переписи населения КНР 2010 года по языковому составу провинции Фуцзянь.

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →