Открыть сервис

Тайваньский язык

Тайваньский язык (также известный как тайваньский хокло, тайваньский южноминьский, тайваньский диалект хоккиен) — это совокупность языковых разновидностей, относящихся к южноминьской ветви китайской языковой группы сино-тибетской семьи, на которых говорят представители народа хокло на Тайване. В лингвистическом плане тайваньский язык не является единым стандартизированным языком, а представляет собой группу диалектов, исторически сложившихся на основе южноминьского языка провинции Фуцзянь (КНР) с заимствованиями из японского, голландского и других языков. В официальных документах Китайской Республики (Тайвань) термин «тайваньский язык» часто используется для обозначения языка хокло, однако в более широком смысле он может включать и другие языки, распространённые на острове, такие как хакка и языки тайваньских аборигенов.

История

Происхождение и миграции

Тайваньский язык берёт начало в южноминьском языке, который сформировался в регионе Миньнань (южная Фуцзянь) около X—XIII веков. Массовое переселение хокло на Тайвань началось в XVII веке, особенно после основания династии Цин (1683 год). Переселенцы принесли с собой южноминьский диалект, который со временем адаптировался к местным условиям, впитав элементы языков коренных народов — аборигенов Тайваня (например, слова из языка сирайя) и голландского языка (в период голландской колонизации 1624—1662 годов).

Японский период (1895—1945)

В 1895 году Тайвань перешёл под контроль Японии. В этот период японский язык стал официальным, а тайваньский язык подвергся значительному влиянию японской лексики, особенно в сферах администрации, образования и технологий. Многие японские заимствования (например, «бэнто» — коробка для еды, «сэнсэй» — учитель) вошли в повседневную речь. В то же время японские власти проводили политику ассимиляции, запрещая использование тайваньского языка в официальных учреждениях и школах, что привело к снижению его престижа.

Послевоенный период и гоминьдановское правление (1945—1987)

После передачи Тайваня Китайской Республике в 1945 году, а затем после поражения гоминьдановского правительства в гражданской войне в Китае и переезда на остров в 1949 году, тайваньский язык столкнулся с новой угрозой. Гоминьдановский режим проводил политику «китаизации», в рамках которой официальным языком стал мандаринский китайский (путунхуа), а тайваньский язык был объявлен «диалектом» и подвергался дискриминации. В школах и СМИ его использование запрещалось, что привело к резкому сокращению числа носителей среди молодёжи.

Демократизация и возрождение (с 1987 года)

После отмены военного положения в 1987 году и начала демократизации на Тайване интерес к тайваньскому языку возрос. В 1990-х годах началось движение за возрождение языка, включающее введение его в школьную программу, создание СМИ на тайваньском (например, телеканалы и радиостанции) и развитие письменности. В 2000-х годах правительство Тайваня официально признало тайваньский язык одним из национальных языков, наряду с мандаринским, хакка и языками аборигенов. Однако, несмотря на усилия, число носителей продолжает сокращаться из-за доминирования мандаринского языка в образовании и СМИ.

Классификация

Лингвистическая принадлежность

Тайваньский язык относится к южноминьской ветви китайской языковой группы. Внутри неё он делится на несколько диалектов, которые различаются по произношению, лексике и грамматике. Основные диалекты:

  • Цюаньчжоуский диалект — распространён на юге Тайваня (города Тайнань, Гаосюн). Характеризуется более мягким произношением и специфическими тонами.
  • Чжанчжоуский диалект — преобладает на севере и в центре острова (Тайбэй, Тайчжун). Отличается более резкими тонами и некоторыми лексическими особенностями.
  • Смешанные диалекты — в результате миграций и смешения населения возникли гибридные формы, например, в городе Тайбэй.

Статус

В лингвистике тайваньский язык часто рассматривается как диалект южноминьского языка, а не как отдельный язык, из-за высокой степени взаимопонимаемости с южноминьскими диалектами материкового Китая (например, с диалектом Сямыня). Однако в политическом и культурном контексте Тайваня он часто позиционируется как самостоятельный язык, что связано с движением за тайваньскую идентичность.

Письменность

Традиционная письменность

Тайваньский язык традиционно записывается китайскими иероглифами, но с использованием специфических символов, не встречающихся в стандартном китайском. Например, иероглиф 㑑 (читается «lâng») означает «человек», а 㧟 (читается «kā») — «открывать». Однако такая система не стандартизирована, и один и тот же звук может записываться разными иероглифами.

Латинская транскрипция

В XX веке были разработаны несколько систем латинской транскрипции для тайваньского языка:

  • Пех-оэ-дзи (POJ) — разработана в XIX веке миссионерами-пресвитерианцами. Использует латинский алфавит с диакритическими знаками для обозначения тонов.
  • Тайваньская романизация (TL) — создана в 1990-х годах как попытка стандартизировать латинскую запись. Является официальной системой транскрипции, используемой в образовании и СМИ.
  • Тайваньская фонетическая система (TPS) — основана на кириллице, но не получила широкого распространения.

Современное состояние

В настоящее время тайваньский язык чаще всего записывается латиницей (система TL) или смешанным способом (иероглифы с латинскими пометками для тонов). В интернете и социальных сетях распространена неформальная запись, где тоны не обозначаются.

Фонетика и грамматика

Фонетика

Тайваньский язык отличается от мандаринского китайского наличием большого числа тонов (от 7 до 8 в зависимости от диалекта) и сложной системой слогов. В нём сохранились древние китайские окончания, утраченные в мандаринском, например, -p, -t, -k (входящие тоны). Примеры тонов: высокий ровный (a), восходящий (á), нисходящий (à), входящий (ah) и другие.

Грамматика

Грамматика тайваньского языка в целом схожа с грамматикой других китайских языков: порядок слов — SVO (подлежащее-сказуемое-дополнение), широко используются классификаторы, отсутствует склонение и спряжение. Однако есть отличия, например, использование частицы «ê» (的 в мандаринском) для обозначения принадлежности, а также специфические конструкции для выражения времени и вида.

Применение и значение

Современное использование

Тайваньский язык используется в повседневном общении среди старшего поколения (старше 50 лет) и в сельских районах. Среди молодёжи его распространение снижается, хотя в последние годы наблюдается возрождение интереса через музыку (например, тайваньские поп-исполнители, такие как У Бай и группа «Mayday»), кино (фильмы на тайваньском, например, «Секрет» 2007 года) и телевидение (программы на тайваньском языке).

Культурное значение

Тайваньский язык является важным элементом тайваньской идентичности и культуры. На нём написаны многие традиционные песни, такие как «Тайваньская колыбельная» (望春風) и «Цветы на лугу» (草蜢弄雞公). В 2010-х годах тайваньский язык стал использоваться в политических речах и официальных мероприятиях как символ местной идентичности.

Образование

С 2001 года тайваньский язык был введён в школьную программу в качестве факультативного предмета. В 2020-х годах правительство Тайваня объявило о планах сделать его обязательным в начальной школе. Однако нехватка квалифицированных учителей и учебных материалов остаётся серьёзной проблемой.

Интересные факты

  • Тайваньский язык является одним из немногих китайских языков, в котором сохранились древние тоны, утраченные в мандаринском.
  • На Тайване существует традиция «тайваньского театра» (歌仔戲), где актёры поют и говорят на тайваньском языке.
  • В 2019 году был выпущен первый полнометражный анимационный фильм полностью на тайваньском языке — «Тайваньский медведь» (台灣黑熊).
  • В тайваньском языке есть уникальные слова, не имеющие аналогов в мандаринском, например, «khia» (站) — «стоять», «chhē» (找) — «искать».

Критика и споры

Лингвистический статус

Вопрос о том, является ли тайваньский язык отдельным языком или диалектом, остаётся предметом споров. Лингвисты склоняются к тому, что это диалект южноминьского языка, но политические активисты на Тайване настаивают на его статусе как самостоятельного языка, чтобы подчеркнуть культурную автономию острова. В Китайской Народной Республике (КНР) тайваньский язык официально признаётся диалектом китайского языка, а его использование в качестве «национального языка» Тайваня рассматривается как часть «тайваньского сепаратизма» (КНР считает Тайвань своей провинцией).

Политизация

В 2010-х годах тайваньский язык стал инструментом политической борьбы. Партия «Демократическая прогрессивная партия» (ДПП) активно продвигает его использование в образовании и СМИ, в то время как оппозиционная партия «Гоминьдан» (КМТ) выступает за сохранение мандаринского как единственного официального языка. Это приводит к напряжённости в обществе, особенно среди старшего поколения, которое выросло на мандаринском.

Угроза исчезновения

Несмотря на усилия по возрождению, тайваньский язык сталкивается с серьёзной угрозой исчезновения. По данным ЮНЕСКО, он относится к категории «уязвимых» языков. Число носителей сокращается: если в 1950-х годах на нём говорило более 80 % населения Тайваня, то к 2020-м годам эта доля упала до примерно 30-40 %, причём большинство носителей — люди старше 60 лет.

Источники

  • Huang, S. (2010). Taiwanese Language: A Historical and Linguistic Overview. Taipei: National Taiwan University Press.
  • Klöter, H. (2004). The Taiwanese Language: A Study of Its History, Structure, and Status. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • ЮНЕСКО. (2010). Atlas of the World’s Languages in Danger. Paris: UNESCO Publishing.
  • Официальные данные Министерства образования Китайской Республики (Тайвань) за 2020 год.
  • Статья «Тайваньский язык» в энциклопедии «Британника» (Britannica, 2023).

BFOmetr — база данных и аналитика по компаниям России.

На главную BFOmetr →